id
stringlengths
14
59
audio
audioduration (s)
0
78
transcription
stringlengths
0
645
language
stringclasses
22 values
speaker
stringclasses
159 values
surface
stringlengths
0
751
underlying
stringlengths
0
745
gloss
stringlengths
0
991
translation
stringlengths
0
400
translation_language
stringclasses
75 values
length
float32
30
78k
discard
bool
2 classes
tondano_holiday_0001
sipuyunku, sèurangku sèa aki brisbèn
tond1251
tond1251_TN01
si= puyun =ku, sè= urang =ku sèa aki brisbèn
si= puyun =ku sè= urang =ku sèa waki Brisbane
AN.PL= grandchild =1SG.GEN AN.PL= child =1.SG.GEN 3PL PREP3 PN
My grandchild, my children they are in brisbane.
en
4,710
false
tondano_holiday_0002
sipuyungku esa siwaki sidni
tond1251
tond1251_TN01
si= puyun =gku esa si= waki sidni
si= puyun =ku esa si= waki Sydney
AN.SG= child =1SG.GEN one 3SG.NOM= PREP3 PN
My first grandchild she is in sydney.
en
3,090
false
tondano_holiday_0003
jadi
tond1251
tond1251_TN01
jadi
jadi
thus
So,
en
1,650
false
tondano_holiday_0004
torang itu mateku tiga bulan manamèè
tond1251
tond1251_TN01
torang itu ma- teku tiga bulan mana =mèè
torang itu ma- tèku tiga bulan mana =mèè
1PL DEM2 AV.DYN- stay three month there =DIR.MED
We stay there for three months.
en
3,560
false
tondano_holiday_0005
minemasimasiarla
tond1251
tond1251_TN01
0- minemasimasiar =la
ZERO- m<in>a-masiar-masiar =la
ZERO- AV.DYN-PST-RDP-travel =DIR.PROX
[we] travelled around there.
en
1,970
false
tondano_holiday_0006
empaana'anèa
tond1251
tond1251_TN01
em= pa- ana' -a =nèa
N= pa- ana' -an =nèa
INAN= DYN- stay -LV =3PL.GEN
Their house [lit. 'place of staying] [is]
en
1,240
false
tondano_holiday_0007
ee engkampung
tond1251
tond1251_TN01
ee eng= kampung
ee N= kampung
HES INAN= quarter
The suburb
en
2,300
false
tondano_holiday_0008
dèisi hil
tond1251
tond1251_TN01
dèisi hil
Daisy Hill
PN PN
Daisy hill.
en
1,270
false
tondano_holiday_0009
mèmang waki kota
tond1251
tond1251_TN01
0- mèmang waki kota
ZERO- mèmang waki kota
ZERO- truly PREP3 city
[it's] really in the city
en
1,850
false
tondano_holiday_0010
brisben
tond1251
tond1251_TN01
brisben
Brisbane
PN
[of] brisbane.
en
1,510
false
tondano_holiday_0011
o kèisa hari duminggu kèimaya si muntep
tond1251
tond1251_TN01
o kèi= sa hari duminggu kèim= aya si muntep
wo kèy= sa hari duminggu kèy= waya si <um>untep
and HES= if day Sunday 1PL.EX.NOM= all HES <AV>enter.church
And we, if it's sunday we will all go to church
en
3,390
false
tondano_holiday_0012
waki tomboren, odo matè ndou'mèè
tond1251
tond1251_TN01
waki tomboren, odo matè nd= ou' =mèè
waki Tamborine adu <um>patè N= row' =mèè
PREP3 PN PART PART INAN= far =DIR.MED
At tamborine, oh dear me, far away [from brisbane city],
en
2,560
false
tondano_holiday_0013
tumawimoumèè laut sabla
tond1251
tond1251_TN01
tumawi =mou =mèè laut sabla
t<um>awii =mow =mèè laut sabla
<AV>close =CMP =DIR.DIST sea next.to
Next to the sea.
en
2,390
false
tondano_holiday_0014
sala sala mèmang musti mèa muntep
tond1251
tond1251_TN01
sala sala mèmang 0- musti mèa muntep
salah salah mèmang ZERO- musti <um>èa <um>untep
RDP mistake truly ZERO- AUX.must <AV>go <AV>enter.church
Maybe [we] really would have to go to church.
en
2,640
false
tondano_holiday_0015
jam sebalas marèngi
tond1251
tond1251_TN01
jam sebalas 0- marèng =i
jam sebelas ZERO- <um>warèng =mi
hour eleven ZERO- <AV>return.home =DIR.DIST
At eleven o'clock [we] would return home.
en
1,950
false
tondano_holiday_0016
o kèymèa kasi waki
tond1251
tond1251_TN01
o kèy= mèa kasi waki
wo kèy= <um>èa kasi waki
and 1PL.EX.NOM= <AV>go more PREP3
And we would go again to
en
2,270
false
tondano_holiday_0017
e dabel yu
tond1251
tond1251_TN01
e dabel yu
e double yu
HES Double U
Big w [department store].
en
1,360
false
tondano_holiday_0018
èimèa aki dabel yu, mèa tumelesla labung
tond1251
tond1251_TN01
èi= mèa aki dabel yu, -0 mèa tumeles =la labung
kèy= <um>èa waki double yu -ZERO <um>èa t<um>eles =la labung
1PL.EX.NOM= <AV>go PREP3 Double U -ZERO <AV>go <AV>buy =DIR.PROX clothes
We would go to big w. [we] would go to buy clothes [and]
en
3,610
false
tondano_holiday_0019
pa'ayangen nèoki
tond1251
tond1251_TN01
pa'ayang -en nè= oki
pa'ayang -en nè= oki'
work -PV AN.PL.GEN= small
Children's toys.
en
1,890
false
tondano_holiday_0020
kèymèa aki
tond1251
tond1251_TN01
kèy= mèa aki
kèy= <um>èa waki
1PL.EX.NOM= <AV>go PREP3
We would go to,
en
1,490
false
tondano_holiday_0021
haperdom
tond1251
tond1251_TN01
haperdom
Hyperdome
Hyperdome
Hyperdome.
en
1,460
true
tondano_holiday_0022
haperdom itu wiya enanu ya
tond1251
tond1251_TN01
haperdom itu wiya en= anu ya
Hyperdome itu waya N= anu ya
Hyperdome DEM2 all INAN= NON.SPEC AFF
That hyperdome [is] everything, yes [it sells many different types of items].
en
2,190
false
tondano_holiday_0023
spesial pewangkeran rupa rupa
tond1251
tond1251_TN01
spesial pe- wangker -an rupa rupa
spesial pa- wangkèr -an rupa rupa
special DYN- sell -LV RDP type
All types of special sales
en
2,730
false
tondano_holiday_0024
taan tou mol kua nitu
tond1251
tond1251_TN01
taan tou mol kua nitu
ta'an tow mol ku'a ni'tu
however like mall PART DEM2
But that [it] is like a mall then.
en
2,280
false
tondano_holiday_0025
makatelesi mbengimou
tond1251
tond1251_TN01
0- maka- teles =i m- 0= bengi =mou
ZERO- maka- teles =mi ZERO- N= bengi =mow
ZERO- AV.COMP- buy =DIR.DIST ZERO- INAN= night =CMP
After [we] buy [things] it's already night time.
en
1,530
false
tondano_holiday_0026
marèngoumi kasi aki walè
tond1251
tond1251_TN01
0- marèng =ou =mi kasi aki walè
ZERO- <um>warèng =mow =mi kasi waki walè
ZERO- <AV>return.home =CMP =DIR.DIST more PREP3 house
[then we] would return home again to the house.
en
1,790
false
tondano_holiday_0027
siurangku waki brisbèn
tond1251
tond1251_TN01
si= urang =ku waki brisbèn
si= urang =ku waki Brisbane
AN.SG= child =1SG.GEN PREP3 PN
My child is in brisbane.
en
2,016
false
tondano_holiday_0028
simepa'ayang mana
tond1251
tond1251_TN01
si= me- pa'ayang mana
si= ma- pa'ayang mana
1SG.NOM= AV.DYN- work there
She works there.
en
2,100
false
tondano_holiday_0029
èmepa'ayang waya
tond1251
tond1251_TN01
è= me- pa'ayang waya
sè= ma- pa'ayang waya
3PL.NOM= AV.DYN- work all
They [she and her husband] do all sorts of work.
en
1,660
false
tondano_holiday_0030
situama mapa'ayang kantor, siurangku wewènè
tond1251
tond1251_TN01
si= tuama ma- pa'ayang kantor, si= urang =ku wewènè
si= tuama ma- pa'ayang kantor si= urang =ku wewènè
AN.SG= man AV.DYN- work office AN.SG= child =1SG.GEN woman
The husband works [in] an office. my girl child
en
3,590
false
tondano_holiday_0031
ma
tond1251
tond1251_TN01
ma
ma-
AV.DYN
Does
en
1,640
false
tondano_holiday_0032
tèrapi, tèrapi spor dèngan akupungtur
tond1251
tond1251_TN01
tèrapi, tèrapi spor dèngan akupungtur
therapy therapy sport dèngan acupuncture
HES therapy sport with acupuncture
Therapy, sports therapy with acupuncture.
en
3,170
false
tondano_holiday_0033
sia siwaki
tond1251
tond1251_TN01
sia si= waki
sia si= waki
3SG 3SG.NOM= PREP3
She, she is in,
en
1,870
false
tondano_holiday_0034
ee brisbèn
tond1251
tond1251_TN01
ee brisbèn
ee Brisbane
HES PN
Erh, brisbane.
en
1,800
false
tondano_holiday_0035
ndou'mèè embalè mpa
tond1251
tond1251_TN01
nd= ou' =mèè em= balè m= pa
N= row' =mèè N= walè N= pa
INAN= far =DIR.MED INAN= house INAN= HES
Far away the house,
en
2,310
false
tondano_holiday_0036
pa'anaana matè
tond1251
tond1251_TN01
pa'- ana- ana 0 -0 -matè
pa- ana'- ana' an -ZERO -<um>patè
DYN- RDP- stay LV -ZERO -PART
She is living, oh dear me.
en
1,540
false
tondano_holiday_0037
tou wia ntoundano ka'ayomèè mpinèlèng
tond1251
tond1251_TN01
tou wia n= toundano ka'ayo =mèè m= pinèlèng
tow wia N= tondano ka-ayo =mèè N= pinèlèng
like PREP1 INAN= PN until =DIR.MED INAN= PN
[it's] like from tondano until pinèlèng.
en
3,120
false
tondano_holiday_0038
hari hari sumèrèt oto
tond1251
tond1251_TN01
hari hari 0- sumèrèt oto
hari hari ZERO- s<um>èrèt oto
RDP day ZERO- <AV>ride car
Every day [they] would drive a car.
en
1,720
false
tondano_holiday_0039
ya, mbayanèa sèwèan waya oto
tond1251
tond1251_TN01
ya, mb= aya =nèa sè= wèan waya oto
ya N= waya =nèa sè= wewèan waya oto
AFF INAN= all =3PL.GEN 3PL= EXIST all car
All of them, they have cars.
en
2,870
false
tondano_holiday_0040
papakènèa kaa tu
tond1251
tond1251_TN01
0- pa- pakè -n =èa kaa tu
ZERO- pa- pakè -en =nèa ka'a tu
ZERO- DYN- use -PV =3PL.GEN because then
They use [cars]. because then
en
1,440
false
tondano_holiday_0041
pigi datang pigi datang
tond1251
tond1251_TN01
0- pigi datang -0 pigi datang
ZERO- pigi datang -ZERO pigi datang
ZERO- go come -ZERO go come
[they] come and go [they] come and go [unmarked manado malay verbal roots],
en
1,750
false
tondano_holiday_0042
ka'ayomèè witu
tond1251
tond1251_TN01
0- ka'- ayo =mèè witu
i- ka- ayo =mèè witu
CV- POT- arrive =DIR.MED PREP2
Until [they] are there.
en
1,870
false
tondano_holiday_0043
okèi, lila'mula sèa èi kèi
tond1251
tond1251_TN01
okè -i, lila' =mu =la sèa èi
okèy -i lila' =mu =la sèa kèy
PART -CV tongue =2SG.GEN =DIR.PROX 3PL 1PL.EX.NOM
Okay, you would say to him/her "we
en
2,820
false
tondano_holiday_0044
laamou
tond1251
tond1251_TN01
0- laa =mou
ma- laa =mow
AV.DYN- go =CMP
Go
en
1,148
false
tondano_holiday_0045
lima bulan wia kèi
tond1251
tond1251_TN01
lima bulan wia_kèi
lima bulan wia
five month here
Here for five months. you
en
2,000
false
tondano_holiday_0046
kèitaangeniumou wia, sudah kèimarèngou
tond1251
tond1251_TN01
kèi= taang -en =iu =mou wia, sudah kèi= marèng =ou
kèy= taang -en =miu =mow wia sudah kèy= <um>warèng =mow
1PL.EX.NOM= intercept -PV =2PL.GEN =CMP here already 1PL.EX.NOM= <AV>return.home =CMP
Would stop us here [for five months]. we will return home.
en
2,890
false
tondano_holiday_0047
mèmang mpaspormèi minèitè ka'ayo itu mbulan
tond1251
tond1251_TN01
mèmang m= paspor =mèi minè =itè ka'ayo itu m= bulan
mèmang N= paspor =mèy <im>èy =itè i-ka'ayo itu N= bulan
truly INAN= passport =1PL.EX.GEN <AV.PST>come =LIM CV-POT-arrive DEM2 INAN= month
Really our passports only came [were valid] until that month of,
en
3,360
false
tondano_holiday_0048
ee yuni
tond1251
tond1251_TN01
ee yuni
ee Juni
HES PN
Erh, june.
en
1,230
false
tondano_holiday_0049
ala niniampitena, ndèi awesenèla
tond1251
tond1251_TN01
0- 0- a =la ni- nia= mpit =ena, nd= èi 0= awes -en -è =la
ZERO- i- lila' =la ni- ni= apmit =na N= rèy' N= awes -en -ZERO =la
ZERO- CV- tongue =DIR.PROX HES- AN.SG.GEN= spouse =3SG.GEN INAN= don't 3SG.NOM= add -PV -ZERO =DIR.PROX
Her husband said [to us] "[you] don't extend [your passport]".
en
3,000
false
tondano_holiday_0050
konèng kumekaaniawesi aki kantor, jadi niawesanèla dua bulan, kèyminarèngoukeni bulun yuni
tond1251
tond1251_TN01
konèng ku= mekaan- iawes =i 0 -aki kantor, jadi niawes -an -è =la dua bulan, kèym= inarèng =ou =keni bulun yuni
konèng ku= m<in>aka- awes =mi ZERO -waki kantor jadi <in>awes -en -ZERO =la dua bulan kèy= <im>warèng =mow =keni bulan Juni
directly 1SG.NOM= AV.COMP.PST- add =DIR.DIST ZERO -PREP3 office thus <PST>add -PV -ZERO =DIR.PROX two month 1PL.EX.NOM= <AV.PST>return.home =CMP =PART month PN
Straight away i had extended [my passport] at the immigration office, so [i] added another two months, so then we returned home in the month of june.
en
6,730
false
tondano_holiday_0051
abis bulan
tond1251
tond1251_TN01
abis bulan
abis bulan
finsh month
At the end of the month
en
1,140
false
tondano_holiday_0052
sampè di rèi
tond1251
tond1251_TN01
sampè di rèi
sampai di rèy'
until of not
Up until, of not
en
960
false
tondano_holiday_0053
nèi'mou ka'ayo wia ntondano
tond1251
tond1251_TN01
0 -nèi' =mou 0- ka'- ayo 0 -wia n= tondano
ZERO -nèy =mow i- ka- 'ayo ZERO -wia N= Tondano
ZERO -CV.PST =CMP CV- POT- arrive ZERO -PREP1 INAN= PN
[we] had been bought back to tondano.
en
3,160
false
tondano_holiday_0054
ya tuang
tond1251
tond1251_TN01
ya tuang
ya tuang
AFF PART
Yes, oh god
en
1,180
false
tondano_holiday_0055
mèmang manamèè sedap
tond1251
tond1251_TN01
0- mèmang mana =mèè sedap
ZERO- mèmang mana =mèè sedap
ZERO- truly there =DIR.MED tasty
[brisbane is] truly pleasent there.
en
2,000
false
tondano_holiday_0056
ta'an
tond1251
tond1251_TN01
ta'an
ta'an
however
But,
de
590
false
tondano_holiday_0057
èla
tond1251
tond1251_TN01
èla
wèlow
PART
Oh wow,
en
800
false
tondano_holiday_0058
pèila'an rèimou pakè dolar, ndèikan tou wia entondano
tond1251
tond1251_TN01
pè- 0- ila' -an r- èi =mou 0- pakè 0- dolar, nd= èi =kan tou wia en= tondano
ZERO- pa- lila' -an ZERO- rèy' =mow i- pakè ZERO- dollar N= rèy' =kan tow wia N= Tondano
ZERO- DYN- tongue -LV ZERO- not =CMP CV- use ZERO- dollar INAN= not =also like PREP1 INAN= PN
[they] say [to us] "[they] no longer use [american] dollars", also not like in tondano.
en
4,090
false
tondano_holiday_0059
megenagenangitèmi kinatouan, ha ha ha
tond1251
tond1251_TN01
0- me- genag- enang =itè =mi kina- tou -an, ha
ZERO- meN- ghenang- ghenang =itè =mi k<in>a- tow -an ha ha ha
ZERO- EV.STAT- RDP- think =LIM =DIR.DIST STAT.PST- person -LV ha.ha.ha
[they] are remembering their birthplace [when far away from it],
en
3,590
false
tondano_holiday_0060
waki tana nètou, mèmang sènang ta'an magènangi bia entondano è kala
tond1251
tond1251_TN01
waki tana nè= tou, mèmang sènang ta'an 0- ma- gènang =i bia en -tondano è kala
waki tana' nè= tow mèmang sènang ta'an ZERO- ma- ghenang =mi ZERO wia -Tondano o kela
PREP3 land AN.PL.GEN= person truly happy however ZERO- EV.STAT- think =DIR.DIST ZERO PREP1 -PN PART PART
In the land of the [original] people, truly happy. but [they] think about [they birthplace] in tondano, oh dear me.
en
5,800
false
tondano_holiday_0061
marèngou
tond1251
tond1251_TN01
0- marèng =ou
ZERO- <um>warèng =mow
ZERO- <AV>return.home =CMP
[they] would return home.
en
1,410
false
tondano_holiday_0062
sa urèurè wia
tond1251
tond1251_TN01
sa 0- urè- urè wia
sa ZERO- urè- urè wia
if ZERO- RDP- long here
If [they] are here for a long time.
en
1,590
false
tondano_holiday_0063
payah kua
tond1251
tond1251_TN01
0- payah kua
ZERO- payah ku'a
ZERO- tired PART
[they] are tired then
en
1,440
false
tondano_holiday_0064
megenagenangtèmi mbalè aki tondano jadi
tond1251
tond1251_TN01
me- 0- genag- enang =tè =mi mb= alè aki tondano jadi
ZERO- ma- ghenang- ghenang =itè =mi N= walè waki Tondano jadi
ZERO- EV.STAT- RDP- think =LIM =DIR.DIST INAN= house PREP3 PN thus
[they] are just thinking [about] the house in tondano. so
en
4,300
false
tondano_holiday_0065
pas nèi awese niginè dua bulan
tond1251
tond1251_TN01
pas nèi awese ni= ginè dua bulan
pas nèy awes ni= Ginè dua bulan
exactly CV.PST add AN.SG.GEN= NC two month
The [unclear] added two months [to my passport].
en
3,230
false
tondano_holiday_0066
kunèi ka'ayola enem bulan waki australi
tond1251
tond1251_TN01
ku= nèi ka'- ayo =la enem bulan waki australi
ku= nèy ka- ayo =la enem bulan waki Australia
1SG.NOM= CV.PST POT- arrive =DIR.PROX six month PREP3 PN
I then arrived [spent time] for six months in australia.
en
2,750
false
tondano_holiday_0067
o matè
tond1251
tond1251_TN01
o matè
o <um>patè
PART PART
Oh dear me,
en
900
false
tondano_holiday_0068
masimasiarla noto
tond1251
tond1251_TN01
0- ma- si- masiar =la n= oto
ZERO- ma- masiar- masiar =la N= oto
ZERO- AV.DYN- RDP- travel =DIR.PROX INAN= car
[we] are travelling around [with] the car.
en
1,900
false
tondano_holiday_0069
pigi datang o embaya entokotoko kèymèa waki gol gos
tond1251
tond1251_TN01
0- pigi datang o em= baya en= toko- toko kèy= mèa waki gol gos
ZERO- pigi datang wo N= waya N= toko- toko kèy= <um>èa waki Gold Coast
ZERO- go come and INAN= all INAN= RDP- shop 1PL.EX.NOM= <AV>go PREP3 PN PN
[we] come and go with all the shops. we would go to the gold coast,
en
3,940
false
tondano_holiday_0070
ka'ayo aki gol gos, ya
tond1251
tond1251_TN01
ka'ayo aki gol gos, ya
i-ka-ayo waki Gold Coast ya
CV.POT-arrive PREP3 PN PN AFF
Until at the gold coast yes.
en
2,150
false
tondano_holiday_0071
pemaksamaksanèa ma'ayangoukè
tond1251
tond1251_TN01
pe- maksamaksan =èa 0- ma'ayang =ou =kè
ZERO- pa-maksa-maksa-an =nèa ZERO- <um>pa'ayang =mow =kè
ZERO- DYN-RDP-coerce =3PL.GEN ZERO- <AV>work =CMP =EPIS
They forced [us]. apparently we would play
en
2,750
false
tondano_holiday_0072
njakpot odo o matè
tond1251
tond1251_TN01
n= jakpot odo o matè
N= jackpot odo o <um>patè
INAN= jackpot PART PART PART
The jackpot [gambling machines], oh wow oh dear me.
en
2,510
false
tondano_holiday_0073
mèmang ma'abis eloit sa mèa aki jakpot, ha ha
tond1251
tond1251_TN01
0- mèmang ma'- abis e= loit sa 0- mèa aki jakpot, ha
ZERO- mèmang ma- abis N= loit sa ZERO- <um>èa waki jackpot he he
ZERO- truly AV.DYN- finish INAN= money if ZERO- <AV>go PREP3 jackpot he.he
[we] truly finish [our] money if [we] go to the jackpot.
en
3,580
false
tondano_holiday_0074
mèa mpèila'anèatè kua mèa mepa'ayang piano ha ha
tond1251
tond1251_TN01
0- mèa m= pè- ila' -an =èa =tè kua 0- mèa me- pa'ayang piano ha
ZERO- <um>èa N= pa- lila' -an =nèa =itè ku'a ZERO- <um>èa ma- pa'ayang piano ha ha
ZERO- <AV>go 3SG.NOM= DYN- tongue -LV =3PL.GEN =LIM PART ZERO- <AV>go AV.DYN- work piano ha.ha
[we] go. they say it that "[we] go to play the piano [i.e when we win the jackpot the music plays]".
en
4,000
false
tondano_holiday_0075
o matè
tond1251
tond1251_TN01
o matè
o <um>patè
PART PART
Oh dear me
en
1,150
false
tondano_holiday_0076
waki gol gos ti'i mèmang luar biasa
tond1251
tond1251_TN01
waki gol gos ti'i -0 mèmang luar biasa
waki Gold Coast iti'i -ZERO mèmang luar biasa
PREP3 PN PN DEM2 -ZERO truly outside normal
At this gold coast, [it's] truly extraordinary.
en
2,550
false
tondano_holiday_0077
kèyki minatekel aki walè o tèi
tond1251
tond1251_TN01
kèy= ki mina- tekel aki walè o tèi
kèy= ki m<in>a- tekel waki walè wo rèy'
1PL.EX.NOM= HES AV.DYN.PST- sleep PREP3 house and HES
We slept at the house and not
en
3,210
false
tondano_holiday_0078
dèi awes satu minggu
tond1251
tond1251_TN01
dèi awes satu minggu
rèy' awes satu minggu
not add one week
One week not added [is not enough],
en
1,450
false
tondano_holiday_0079
soalnya
tond1251
tond1251_TN01
soal =nya
soal =nya
issue =3SG.GEN
Because
es
1,590
false
tondano_holiday_0080
siurangku waki brisbèn
tond1251
tond1251_TN01
si= urang =ku waki brisbèn
si= urang =ku waki Brisbane
AN.SG= child =1SG.GEN PREP3 PN
My child is in brisbane.
en
2,880
false
tondano_holiday_0081
sèwewèan anu mana gol gos
tond1251
tond1251_TN01
sè= wewèan anu mana gol gos
sè= wewèan anu mana Gold Coast
3PL= EXIST NON.SPEC PREP2 PN PN
They have a what'sit on the gold coast.
en
2,790
false
tondano_holiday_0082
wewèan
tond1251
tond1251_TN01
wewèan
wewèan
EXIST
There is
en
970
false
tondano_holiday_0083
saham
tond1251
tond1251_TN01
saham
saham
stock
A time share.
en
930
false
tondano_holiday_0084
jadi, meokiokila mèa tumekel aki
tond1251
tond1251_TN01
jadi, meokioki =la 0- mèa tumekel aki
jadi ma-oki'oki' =la ZERO- <um>èa t<um>ekel waki
thus EV.STAT-RDP-small =DIR.PROX ZERO- <AV>go <AV>sleep PREP3
So occasionally [we] would go and sleep at
en
4,170
false
tondano_holiday_0085
gol gos
tond1251
tond1251_TN01
gol gos
Gold Coast
PN PN
The gold coast.
en
1,320
false
tondano_holiday_0086
mèa tumekel manamèè ya mete'umoukani kumaanou
tond1251
tond1251_TN01
0- mèa tumekel mana =mèè ya me- 0- te'u =moukan =i 0- kumaan =ou -0
ZERO- <um>èa t<um>ekel mana =mèè ya ZERO- ma- te'u =mowkan =mi ZERO- k<um>aan =mow -ZERO
ZERO- <AV>go <AV>sleep there =DIR.DIST AFF ZERO- EV.STAT- know =definitely =DIR.DIST ZERO- <AV>eat =CMP -ZERO
[we] would go to stay there yes. [we] definitely know that [we] would eat [lots of food].
en
3,620
false
tondano_holiday_0087
mekekaala
tond1251
tond1251_TN01
mek- 0- e- kaa =la
ZERO- ma- Ce- kaan =la
ZERO- AV.DYN- IRR- rice =DIR.PROX
[we] will eat
en
1,360
false
tondano_holiday_0088
waya ano ee
tond1251
tond1251_TN01
waya ano ee
waya ano ee
all NON.SPEC HES
All the what'sits, eh.
en
1,720
false
tondano_holiday_0089
pema'ayama'ayangen manamèè mema'ayama'ayang wo sè
tond1251
tond1251_TN01
0- pem- a'ayam- a'ayang -en 0- mana =mèè me- m- a'ayam- a'ayang 0- wo sè
ZERO- peN- pa'ayang- pa'ayang -en ZERO- mana =mèè ZERO- meN- pa'ayang- pa'ayang ZERO- wo sè
ZERO- DYN- RDP- work -PV ZERO- there =DIR.MED ZERO- AV.DYN- RDP- work ZERO- with HES
[we] played [slot machines] there, [we] played [slot machines] with the
en
3,580
false
tondano_holiday_0090
sètou bulè bulè mana
tond1251
tond1251_TN01
sè= tou bulè bulè mana
sè= tow bulè bulè mana
AN.PL= person RDP whitey there
The westerners there.
en
2,740
false
tondano_holiday_0091
pokonya mina
tond1251
tond1251_TN01
poko =nya 0 -mina
pokok =nya ZERO -m<in>a
primary =3SG.GEN ZERO -AV.DYN-PST
Mainly [they] were making
en
1,610
false
tondano_holiday_0092
ruparupa pa'ayangen, pema'ayama'ayangenou mèa mengatongato sèmanèrènèrète
tond1251
tond1251_TN01
rupa- rupa pa'ayang -en, -0 pem- a'ayam- a'ayang -en -o =u 0- mèa mengatongato sè= man- èrèn- èrèt -e
rupa- rupa pa'ayang -en -ZERO peN- pa'ayang- pa'ayang -en -ZERO =mow ZERO- <um>èa meN-ato-ato sè= meN- sèrèt- sèrèt -ZERO
RDP- type work -PV -ZERO DYN- RDP- work -PV -ZERO =CMP ZERO- <AV>go AV.DYN-look 3PL.NOM= AV.DYN- RDP- ride -ZERO
Different games. [they] are playing [them], [we] go to watch [them] riding [the the fun fair rides] at
en
5,190
false
tondano_holiday_0093
ee drèimoulan
tond1251
tond1251_TN01
ee drèimoulan
ee Dreamland
HES PN
Erh, dreamland [fun park].
de
2,070
false
tondano_holiday_0094
mulèimèè ni'tu lilala niurangku sa koso'omou memiamia
tond1251
tond1251_TN01
mulè =imèè ni'tu 0- 0- lila =la ni= urang =ku sa ko= so'o =mou mem- iam- ia
mulè =mèè ni'tu ZERO- i- lila' =la ni= urang =ku sa ko= so'o =mow meN- wia- wia
begin =DIR.MED DEM2 ZERO- CV- tongue =DIR.PROX AN.SG.GEN= child =1SG.GEN if 2SG.NOM= don't.want =CMP EV.STAT- RDP- here
From that [time] my child said [to me] that "if you don't want to be here.
en
4,370
false
tondano_holiday_0095
ee tanggal tiga pulu yuni kokotoromou mèdola tiket ya
tond1251
tond1251_TN01
ee tanggal tiga pulu yuni ko= ko= toro =mou mèdo =la tiket
ee tangal tiga puluh Juni ko= ko= toro =mow <um>èdo =la ticket
HES day three ten June HES= 2SG.NOM= AUX.can =CMP <AV>take =DIR.PROX ticket
Erh, on the 31st day of june you you can get a ticket".
en
5,120
false
tondano_holiday_0096
ya sudah mèdomi tiket kèyokèy
tond1251
tond1251_TN01
ya sudah 0- mèdo =mi tiket kèy= o =kèy
ya sudah ZERO- <um>èdo =mi ticket kèy= wo =kèy
AFF already ZERO- <AV>take =DIR.DIST ticket HES= and =1PL.EX.NOM
Yes [i] already would get a ticket. and we, then we
en
3,040
false
tondano_holiday_0097
marèngi kèy
tond1251
tond1251_TN01
marèng =i kèy
<um>warèng =mi kèy
<AV>return.home =DIR.DIST 1PL.EX.NOM
Would return home. we
en
1,710
false
tondano_holiday_0098
minèi ketarè sumèrèti kapal, kèyminèi ka'ayomi ngkuala lumpur, malaysia
tond1251
tond1251_TN01
minèi ketarè 0- sumèrèt =i kapal, kèym= inèi ka'ayo =mi ng= kuala lumpur, malaysia
<im>èy ka-tarè ZERO- s<um>èrèt =mi kapal kèy= <im>èy i-ka'ayo =mi N= Kuala Lumpur Malaysia
<AV.PST>come very-new ZERO- <AV>ride =DIR.DIST boat 1PL.EX.NOM= <AV.PST>come CV-POT-arrive =DIR.DIST INAN= PN PN PN
Firstly came. [we] took a boat. we came to kulala lumpur, malaysia.
en
5,290
false
tondano_holiday_0099
manamoukan kasi o kèisumèrèti kasi kapal ka'ayomi jakarta
tond1251
tond1251_TN01
mana =moukan kasi o kèi= sumèrèt =i kasi kapal 0- ka'- ayo =mi jakarta
mana =mowkan kasi wo kèy= s<um>èrèt =mi kasi kapal i- ka- ayo =mi Jakarta
there =definitely again and 1PL.EX.NOM= <AV>ride =DIR.DIST more boat CV- POT- arrive =DIR.DIST PN
Again just there and we would again get a boat to jakarta.
en
4,620
false
tondano_holiday_0100
manamoukan jakarta kosumèrèti kasi
tond1251
tond1251_TN01
mana =moukan jakarta ko= sumèrèt =i kasi
mana =mowkan Jakarata ku= s<um>èrèt =mi kasi
there =definitely PN 1SG.NOM= <AV>ride =DIR.DIST more
Just there in jakarta i would get again
en
2,960
false

Wav2Gloss Fieldwork Corpus

Description

The Wav2Gloss Fieldwork corpus is a collection of linguistic field recordings which have been previously transcribed and glossed. The dataset is used by Wav2Gloss project to develop machine learning models that can automatically generate transcriptions, morphological segmentations, glosses, and translations, with the goal of helping linguists annotate field data.

Statistics

See below for a breakdown of languages by training and dev/test hours.

Glottocode Name CC Type Train (h) Dev+Test (h)
beja1238 Beja BY-NC 1.55 0.29
ruul1235 Ruuli BY 0.96 0.28
texi1237 Texistepec Popoluca BY 0.84 0.26
komn1238 Komnzo BY 0.73 0.42
arap1274 Arapaho BY 0.56 0.88
goro1270 Gorwaa BY 0.52 0.45
teop1238 Teop BY 0.52 0.52
nngg1234 Nǁng BY 0.52 0.33
sumi1235 Sümi BY 0.40 0.40
jeju1234 Jejuan BY 0.38 0.65
bora1263 Bora BY 0.23 1.44
apah1238 Yali (Apahapsili) BY-NC-SA 0.18 0.27
port1286 Daakie BY 0.14 0.75
savo1255 Savosavo BY 0.10 1.20
trin1278 Mojeño Trinitario BY - 1.56
sout2856 Nafsan (South Efate) BY-NC-SA - 1.55
pnar1238 Pnar BY-NC - 0.91
kaka1265 Kakabe BY - 0.90
vera1241 Vera'a BY 1.02 0.97
tond1251 Tondano BY 0.22 0.67
taul1251 Tulil BY - 1.18
arta1239 Arta BY - 0.91
nort2641 Northern Kurdish BY - 0.86
tehr1242 Persian BY - 0.82
taba1259 Tabasaran BY - 0.79
sanz1248 Sanzhi Dargwa BY - 0.67
kach1280 Jinghpaw BY - 0.66
mand1415 Mandarin BY - 0.66
sumb1241 Sumbawa BY - 0.63
kara1499 Kalamang BY - 0.59
slav1254 Slavomolisano BY-NC 1.01 0.96
balk1252 Balkan Romani BY-NC-SA - 0.35
dolg1241 Dolgan BY-NC-SA 11.64 1.23
kama1378 Kamas BY-NC-SA 9.91 1.15
selk1253 Selkup BY-NC-SA 1.70 1.15
even1259 Evenki BY-NC-SA 1.54 1.13
ainu1240 Ainu BY-SA 7.12 1.13

Citation


Corpora citations

Yali (Apahapsili) (apah1238)

@incollection{doreco-apah1238,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Riesberg, Sonja},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Yali (Apahapsili) DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/apah1238},
  doi       = {10.34847/nkl.9d91nkq2},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Arapaho (arap1274)

@incollection{doreco-arap1274,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Cowell, Andrew},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Arapaho DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/arap1274},
  doi       = {10.34847/nkl.36f5r1b6},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Beja (beja1238)

@incollection{doreco-beja1238,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Vanhove, Martine},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Beja DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/beja1238},
  doi       = {10.34847/nkl.edd011t1},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Bora (bora1263)

@incollection{doreco-bora1263,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Seifart, Frank},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Bora DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/bora1263},
  doi       = {10.34847/nkl.6eaf5laq},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Gorwaa (goro1270)

@incollection{doreco-goro1270,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Harvey, Andrew},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Gorwaa DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/goro1270},
  doi       = {10.34847/nkl.a4b4ijj2},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Jejuan (jeju1234)

@incollection{doreco-jeju1234,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Kim, Soung-U},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Jejuan DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/jeju1234},
  doi       = {10.34847/nkl.06ebrk38},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Kakabe (kaka1265)

@incollection{doreco-kaka1265,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Vydrina, Alexandra},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Kakabe DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/kaka1265},
  doi       = {10.34847/nkl.d5aeu9t6},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Komnzo (komn1238)

@incollection{doreco-komn1238,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Döhler, Christian},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Komnzo DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/komn1238},
  doi       = {10.34847/nkl.c5e6dudv},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Nǁng (nngg1234)

@incollection{doreco-nngg1234,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Güldemann, Tom and Ernszt, Martina and Siegmund, Sven and Witzlack-Makarevich, Alena},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Nǁng DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/nngg1234},
  doi       = {10.34847/nkl.f6c37fi0},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Pnar (pnar1238)

@incollection{doreco-pnar1238,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Ring, Hiram},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Pnar DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/pnar1238},
  doi       = {10.34847/nkl.5ba1062k},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Daakie (port1286)

@incollection{doreco-port1286,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Krifka, Manfred},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Daakie DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/port1286},
  doi       = {10.34847/nkl.efeav5l9},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Ruuli (ruul1235)

@incollection{doreco-ruul1235,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Witzlack-Makarevich, Alena and Namyalo, Saudah and Kiriggwajjo, Anatol and Molochieva, Zarina},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Ruuli DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/ruul1235},
  doi       = {10.34847/nkl.fde4pp1u},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Savosavo (savo1255)

@incollection{doreco-savo1255,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Wegener, Claudia},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Savosavo DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/savo1255},
  doi       = {10.34847/nkl.b74d1b33},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Nafsan (South Efate) (sout2856)

@incollection{doreco-sout2856,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Thieberger, Nick},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Nafsan (South Efate) DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/sout2856},
  doi       = {10.34847/nkl.ba4f760l},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Sümi (sumi1235)

@incollection{doreco-sumi1235,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Teo, Amos},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Sümi DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/sumi1235},
  doi       = {10.34847/nkl.5ad4t01p},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Teop (teop1238)

@incollection{doreco-teop1238,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Mosel, Ulrike},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Teop DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/teop1238},
  doi       = {10.34847/nkl.9322sdf2},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Texistepec Popoluca (texi1237)

@incollection{doreco-texi1237,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Wichmann, Søren},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Texistepec Popoluca DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/texi1237},
  doi       = {10.34847/nkl.c50ck58f},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Mojeño Trinitario (trin1278)

@incollection{doreco-trin1278,
  address   = {Berlin \& Lyon},
  author    = {Rose, Françoise},
  booktitle = {Language Documentation Reference Corpus (DoReCo) 1.2},
  editor    = {Seifart, Frank and Paschen, Ludger and Stave, Matthew},
  publisher = {Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft \& laboratoire Dynamique Du Langage (UMR5596, CNRS \& Université Lyon 2)},
  title     = {Mojeño Trinitario DoReCo dataset},
  url       = {https://doreco.huma-num.fr/languages/trin1278},
  doi       = {10.34847/nkl.cbc3b4xr},
  urldate   = {07/10/2023},
  year      = {2022}
}

Dolgan (dolg1241)

@misc{inel-dolgan,
  author       = {Däbritz, Chris Lasse and
                  Kudryakova, Nina and
                  Stapert, Eugénie},
  title        = {INEL Dolgan Corpus},
  month        = nov,
  year         = 2022,
  doi          = {10.25592/uhhfdm.11165},
  url          = {https://doi.org/10.25592/uhhfdm.11165}
}

Evenki (even1259)

@misc{inel-evenki,
  author       = {Däbritz, Chris Lasse and
                  Gusev, Valentin},
  title        = {INEL Evenki Corpus},
  month        = dec,
  year         = 2021,
  doi          = {10.25592/uhhfdm.9628},
  url          = {https://doi.org/10.25592/uhhfdm.9628}
}

Kamas (kama1378)

@misc{inel-kamas,
  author       = {Gusev, Valentin and
                  Klooster, Tiina and
                  Wagner-Nagy, Beáta},
  title        = {INEL Kamas Corpus},
  month        = dec,
  year         = 2019,
  doi          = {10.25592/uhhfdm.9752},
  url          = {https://doi.org/10.25592/uhhfdm.9752}
}

Selkup (selk1253)

@misc{inel-selkup,
  author       = {Brykina, Maria and
                  Orlova, Svetlana and
                  Wagner-Nagy, Beáta},
  title        = {INEL Selkup Corpus},
  month        = dec,
  year         = 2021,
  doi          = {10.25592/uhhfdm.9754},
  url          = {https://doi.org/10.25592/uhhfdm.9754}
}

Arta (arta1239)

@incollection{arta1239,
 author = {Kimoto, Yukinori},
 title = {{Multi-CAST Arta}},
 year = {2019},
 editor = {Haig, Geoffrey and Schnell, Stefan},
 booktitle = {{Multi-CAST}},
 booksubtitle = {{Multilingual corpus of annotated spoken texts}},
 note = {Version 2211}},
 address = {Bamberg},
 publisher = {University of Bamberg},
 url = {multicast.aspra.uni-bamberg.de/#arta}
}

Jinghpaw (kach1280)

@incollection{kach1280,
 author = {Kurabe, Keita},
 title = {{Multi-CAST Jinghpaw}},
 year = {2021},
 editor = {Haig, Geoffrey and Schnell, Stefan},
 booktitle = {{Multi-CAST}},
 booksubtitle = {{Multilingual corpus of annotated spoken texts}},
 note = {Version 2211}},
 address = {Bamberg},
 publisher = {University of Bamberg},
 url = {multicast.aspra.uni-bamberg.de/#jinghpaw}
}

Kalamang (kara1499)

@incollection{kara1499,
 author = {Visser, Eline},
 title = {{Multi-CAST Kalamang}},
 year = {2021},
 editor = {Haig, Geoffrey and Schnell, Stefan},
 booktitle = {{Multi-CAST}},
 booksubtitle = {{Multilingual corpus of annotated spoken texts}},
 note = {Version 2211}},
 address = {Bamberg},
 publisher = {University of Bamberg},
 url = {multicast.aspra.uni-bamberg.de/#kalamang}
}

Mandarin (mand1415)

@incollection{mand1415,
 author = {Vollmer, Maria},
 title = {{Multi-CAST Mandarin}},
 year = {2020},
 editor = {Haig, Geoffrey and Schnell, Stefan},
 booktitle = {{Multi-CAST}},
 booksubtitle = {{Multilingual corpus of annotated spoken texts}},
 note = {Version 2211}},
 address = {Bamberg},
 publisher = {University of Bamberg},
 url = {multicast.aspra.uni-bamberg.de/#mandarin}
}

Northern Kurdish (nort2641)

@incollection{nort2641,
 author = {Haig, Geoffrey and Vollmer, Maria and Thiele, Hanna},
 title = {{Multi-CAST Northern Kurdish}},
 year = {2015},
 editor = {Haig, Geoffrey and Schnell, Stefan},
 booktitle = {{Multi-CAST}},
 booksubtitle = {{Multilingual corpus of annotated spoken texts}},
 note = {Version 2211}},
 address = {Bamberg},
 publisher = {University of Bamberg},
 url = {multicast.aspra.uni-bamberg.de/#nkurd}
}

Sanzhi Dargwa (sanz1248)

@incollection{sanz1248,
 author = {Forker, Diana and Schiborr, Nils N.},
 title = {{Multi-CAST Sanzhi Dargwa}},
 year = {2019},
 editor = {Haig, Geoffrey and Schnell, Stefan},
 booktitle = {{Multi-CAST}},
 booksubtitle = {{Multilingual corpus of annotated spoken texts}},
 note = {Version 2211}},
 address = {Bamberg},
 publisher = {University of Bamberg},
 url = {multicast.aspra.uni-bamberg.de/#sanzhi}
}

Sumbawa (sumb1241)

@incollection{sumb1241,
 author = {Shiohara, Asako},
 title = {{Multi-CAST Sumbawa}},
 year = {2022},
 editor = {Haig, Geoffrey and Schnell, Stefan},
 booktitle = {{Multi-CAST}},
 booksubtitle = {{Multilingual corpus of annotated spoken texts}},
 note = {Version 2211}},
 address = {Bamberg},
 publisher = {University of Bamberg},
 url = {multicast.aspra.uni-bamberg.de/#sumbawa}
}

Tabasaran (taba1259)

@incollection{taba1259,
 author = {Bogomolova, Natalia & Ganenkov, Dmitry & Schiborr, Nils N.},
 title = {{Multi-CAST Tabasaran}},
 year = {2021},
 editor = {Haig, Geoffrey and Schnell, Stefan},
 booktitle = {{Multi-CAST}},
 booksubtitle = {{Multilingual corpus of annotated spoken texts}},
 note = {Version 2211}},
 address = {Bamberg},
 publisher = {University of Bamberg},
 url = {multicast.aspra.uni-bamberg.de/#tabasaran}
}

Tulil (taul1251)

@incollection{taul1251,
 author = {Meng, Chenxi},
 title = {{Multi-CAST Tulil}},
 year = {2016},
 editor = {Haig, Geoffrey and Schnell, Stefan},
 booktitle = {{Multi-CAST}},
 booksubtitle = {{Multilingual corpus of annotated spoken texts}},
 note = {Version 2211}},
 address = {Bamberg},
 publisher = {University of Bamberg},
 url = {multicast.aspra.uni-bamberg.de/#tulil}
}

Persian (tehr1242)

@incollection{tehr1242,
 author = {Adibifar, Shirin},
 title = {{Multi-CAST Persian}},
 year = {2016},
 editor = {Haig, Geoffrey and Schnell, Stefan},
 booktitle = {{Multi-CAST}},
 booksubtitle = {{Multilingual corpus of annotated spoken texts}},
 note = {Version 2211}},
 address = {Bamberg},
 publisher = {University of Bamberg},
 url = {multicast.aspra.uni-bamberg.de/#persian}
}

Tondano (tond1251)

@incollection{tond1251,
 author = {Brickell, Timothy},
 title = {{Multi-CAST Tondano}},
 year = {2016},
 editor = {Haig, Geoffrey and Schnell, Stefan},
 booktitle = {{Multi-CAST}},
 booksubtitle = {{Multilingual corpus of annotated spoken texts}},
 note = {Version 2211}},
 address = {Bamberg},
 publisher = {University of Bamberg},
 url = {multicast.aspra.uni-bamberg.de/#tondano}
}

Vera'a (vera1241)

@incollection{vera1241,
 author = {Schnell, Stefan},
 title = {{Multi-CAST Vera'a}},
 year = {2015},
 editor = {Haig, Geoffrey and Schnell, Stefan},
 booktitle = {{Multi-CAST}},
 booksubtitle = {{Multilingual corpus of annotated spoken texts}},
 note = {Version 2211}},
 address = {Bamberg},
 publisher = {University of Bamberg},
 url = {multicast.aspra.uni-bamberg.de/#veraa}
}

Balkan Romani (balk1252)

@misc{balk1252,
  title={{Le romani (xoraxane, vlax du sud, Grèce)}},
  url={https://pangloss.cnrs.fr/corpus/Romani_(Xoraxane,_Southern_Vlax,_Greece)},
  journal={La collection Pangloss},
  author={Adamou, Evangelia}
} 

Slavomolisano (slav1254)

@misc{slav1254,
  title={{Na-našu (slave Molisan) : Le dialecte d’acquaviva collecroce}},
  url={https://pangloss.cnrs.fr/corpus/Na-na%C5%A1u_(Acquaviva_Collecroce)},
  journal={La collection Pangloss},
  author={Breu, Walter}
} 

Ainu (ainu1240)

@misc{ninjal-ainu-folklore,
  title={A Glossed Audio Corpus of Ainu Folklore},
  url={https://ainu.ninjal.ac.jp/folklore/},
  author={Nakagawa, Hiroshi and Bugaeva, Anna and Kobayashi, Miki and Yoshikawa, Yoshimi},
  publisher={The National Institute for Japanese Language and Linguistics ({NINJAL})},
  date={2016--2021}
}
Downloads last month
0
Edit dataset card