conversations
listlengths
2
726
[ { "from": "system", "value": "Your role as a translator is to ensure that the meaning and tone of the English source text is accurately carried across into the Spanish translation." }, { "from": "human", "value": "I'm looking to have this phrase translated to Spanish: The next item is the verification of the final version of the draft agenda as drawn up by the Conference of Presidents at its meeting of 13 January pursuant to Rule 110 of the Rules of Procedure.\nNo amendments have been proposed relating to Monday and Tuesday.\nRelating to Wednesday: The Group of the Party of European Socialists requests that a Commission statement be included on its strategic objectives for the next five years and on the administrative reform of the Commission. I would like Mr Barón Crespo, who made the request, to speak to propose it. That is, if he so wishes, of course.\nThen we shall follow the usual procedure, hearing one speaker in favour and one against.\nMadam President, the presentation of the Prodi Commission' s political programme for the whole legislature was initially a proposal by the Group of the Party of European Socialists which was unanimously approved by the Conference of Presidents in September and which was also explicitly accepted by President Prodi, who reiterated his commitment in his inaugural speech. This commitment is important because the Commission is a body with a monopoly of initiative in accordance with the Treaties and, therefore, basically dictates this Parliament' s political and legislative activity for the next five years.\nI would also like to point out, Madam President, that this Parliament voted to express its confidence in President Prodi during the previous legislature. It did so again during this legislature, in July, and then, in September, it voted once more to approve the whole Commission.\nThere has therefore been enough time for the Commission to prepare its programme and for us to become familiar with it and explain it to our citizens.\nTo this end, I would like to remind you of the resolution of 15 September, which recommended that the proposal be presented as soon as possible. The events of last week - which originated outside the Conference of Presidents, that Conference being used simply to corroborate and ratify decisions taken elsewhere - present us with a dilemma. Either the Commission is not ready to present this programme, in which case it should clarify it.\nAccording to its President, it is in a position to do so. Given that the Commission is represented by Vice-President de Palacio, I believe that, before voting, it would help if the Commission could let us know how ready it is to present this programme, as agreed. Alternatively, Parliament is not ready to examine this programme, as some appear to be suggesting.\nIn my opinion, this second hypothesis would imply the failure of Parliament in its duty as a Parliament, as well as introducing an original thesis, an unknown method which consists of making political groups aware, in writing, of a speech concerning the Commission' s programme a week earlier - and not a day earlier, as had been agreed - bearing in mind that the legislative programme will be discussed in February, so we could forego the debate, since on the next day our citizens will hear about it in the press and on the Internet and Parliament will no longer have to worry about it. My Group believes that since a parliament is meant to listen, debate and reflect, there can be no justification whatsoever for this delay and we believe that, if the Commission is ready to do so, we still have time to re-establish the original agreement between Parliament and the Commission and proceed in a manner which fulfils our duty to our fellow citizens. Therefore, the proposal of the Group of the Party of European Socialists, and which you have mentioned, is that the Prodi Commission present its legislative programme on Wednesday, including its proposed administrative reform, because, otherwise, we could find ourselves in a paradoxical situation: on the pretext that there is no text, on the one hand, the President of the Commission would be denied his right to speak in this Parliament and, on the other hand, there would be a debate on a reform when Parliament had no prior knowledge of the texts on which it is based. Therefore, Madam President, I would ask you to request that the Commission express its opinion on this issue and that we then proceed to the vote. (Applause from the PSE Group)\nMadam President, I would like to make it very clear that, above all, the Commission has absolute respect for the decisions of this Parliament and, amongst those, the decision establishing its agenda. We therefore respect whatever Parliament may decide. But I would also like to make it very clear that President Prodi made a commitment to this Parliament to introduce a new debate, as Mr Barón Crespo has reminded us, which would be in addition to the annual debate on the Commission' s legislative programme, on the broad areas of action for the next five years, that is to say, for this legislature. Madam President, I would like to say that the agreement reached in September distinguished this debate from the annual presentation of the Commission' s legislative programme.\nI would also like to say that the Commission is prepared and ready to hold this debate whenever it is convenient and that we were ready to do so this week as we had agreed originally, on the basis that it would be presented the day before in a speech to parliamentary groups. Therefore, Madam President, I would like to repeat that the Commission has debated the action plan for the next five years and, when Parliament decides, - this week if that is the decision - we are prepared to come and explain the programme for the next five years and, next month, the programme for 2000, which is what we fully agreed upon." }, { "from": "gpt", "value": "\nDe conformidad con el orden del día, se procede a examinar el proyecto definitivo de orden del día, establecido de conformidad con el artículo 110 del Reglamento en la Conferencia de Presidentes, el jueves 13 de enero.\nEn lo relativo al lunes y al martes, no hay modificaciones.\nMiércoles :\nEl Grupo del Partido de los Socialistas Europeos solicita que se incluya una declaración de la Comisión sobre sus objetivos estratégicos para los próximos cinco años, así como sobre la reforma administrativa de la Comisión.\nDesearía que el Sr. Barón Crespo, autor de la petición, interviniera para justificarla, si a él le parece adecuado, por supuesto. Como siempre, escucharemos a un orador a favor y a otro en contra. Señora Presidenta, la presentación del programa político de la Comisión Prodi para toda la legislatura fue inicialmente una propuesta del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos que logró la unanimidad de la Conferencia de Presidentes en septiembre y también la aceptación explícita del Presidente Prodi, que reiteró su compromiso en su discurso de investidura.\nTiene importancia este compromiso en la medida en que la Comisión es un organismo que tiene el monopolio de la iniciativa de acuerdo con los Tratados y, por lo tanto, configura básicamente lo que va a ser la actividad política y legislativa de este Parlamento en los próximos cincos años.\nRecuerdo además, señora Presidenta, que este Parlamento votó en dos ocasiones en la anterior legislatura su confianza en el Presidente Prodi; en esta legislatura la votó de nuevo en julio y después, con la nueva Comisión en funciones, volvió en septiembre a darle un voto de confianza a toda la Comisión. Por lo tanto, ya ha habido tiempo suficiente para que la Comisión prepare su programa y para que nosotros lo podamos conocer y podamos explicárselo a los ciudadanos. En este sentido recuerdo la resolución del 15 de septiembre, en la que se recomendaba que se presentara la propuesta en el plazo más breve posible. Los hechos ocurridos la semana pasada -que se han originado al margen de la Conferencia de Presidentes y utilizándola sólo para corroborar y ratificar decisiones tomadas fuera de ella- plantean un dilema: o bien la Comisión no está en condiciones de presentar ese programa (en ese caso convendría que lo aclarara. Según palabras de su Presidente, está en condiciones de hacerlo.\nDado que la Comisión está representada por la Vicepresidenta, Sra. de Palacio, creo que antes de votar sería conveniente conocer la situación de la Comisión en relación con su disponibilidad para presentar el programa, tal como se había convenido); o bien el Parlamento no está en condiciones de examinar este programa, como parece que pretenden algunos. En mi opinión, esta segunda hipótesis significaría hacer dejación de nuestras responsabilidades como Parlamento, además de introducir una tesis original, un método desconocido consistente en dar a conocer a los grupos políticos por escrito el discurso programático de la Comisión una semana antes -y no el día antes, como se había convenido-, teniendo en cuenta que el programa legislativo se discutirá en febrero, de tal manera que podríamos prescindir del debate, porque al día siguiente la prensa e Internet lo habrían dado a conocer a todos los ciudadanos y el Parlamento no tendría ya por qué ocuparse del asunto.\nComo mi Grupo opina que un Parlamento está hecho para escuchar, para debatir y para reflexionar, pensamos que no hay razón alguna que justifique este aplazamiento y creemos que si, la Comisión está en condiciones de hacerlo, estamos perfectamente a tiempo para poder restablecer el acuerdo original entre el Parlamento y la Comisión y proceder con responsabilidad ante nuestras conciudadanas y nuestros conciudadanos. Por lo tanto, la propuesta que hace el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos y que su Señoría ha mencionado es que el miércoles se mantenga la presentación del programa de legislatura de la Comisión Prodi, incluyendo dentro de este programa también el proyecto de reforma administrativa porque, de no ser así, nos podemos encontrar con una situación paradójica: con la excusa de que no hay texto, se niega por una parte el derecho al Presidente de la Comisión a hablar en este Parlamento y, por otra parte, que tenga lugar un debate sobre la reforma sin que este Parlamento conozca previamente los textos en que se basa.\nPor lo tanto, le ruego, señora Presidenta, que pida a la Comisión que se manifieste en este momento y después que se proceda al voto.\n(Aplausos del grupo PSE)\n. Señora Presidenta, quiero dejar muy claro que, ante todo, la Comisión tiene el máximo respeto por las decisiones de este Parlamento y, entre ellas, la de establecer su orden del día. Por lo tanto, nosotros respetamos lo que en este sentido pueda decidir el Parlamento. Pero quiero dejar también muy claro que el Presidente Prodi se comprometió con el Parlamento a incorporar un nuevo debate, como ha recordado el Sr. Barón, que se añade al debate anual sobre el programa legislativo de la Comisión, sobre las grandes líneas de actuación para el próximo período de cinco años, es decir, para esta legislatura.\nQuiero decir, señora Presidenta, que este debate se distinguía, en el acuerdo al que se llegó en el mes de septiembre, de lo que es la presentación anual del programa legislativo de la Comisión.\nY quiero decir, señora Presidenta, que, por parte de la Comisión, estamos preparados y dispuestos a tener ese debate cuando convenga, que estábamos preparados para desarrollarlo esta semana, como en principio se había acordado, partiendo de la base de que se presentaba la víspera en un discurso a los grupos parlamentarios. Por lo tanto, señora Presidenta, quiero reiterar que, por nuestra parte, hemos debatido el programa de actuación para los próximos cinco años y que estamos preparados para, cuando así lo decida el Parlamento, -esta misma semana si ésa es la decisión- venir a exponer el programa para los próximos cinco años y, el mes que viene, el programa para el año 2000, que era lo que estaba perfectamente acordado." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are uniquely proficient at translating English text into Spanish, ensuring that the original messaging and context is maintained." }, { "from": "human", "value": "Could you translate this to Spanish, please:\n\nThis makes it necessary to have proper rules governing transport of this kind.\nIn area after area, we are now obtaining common minimum regulations for the Member States.\nThis is extraordinarily positive, and there is cause to thank the rapporteur, Mr Koch, for the work he has put in on this issue. This is also important where the prerequisites for the internal market are concerned. If we are to get a common transport market genuinely up and running, it is important that we should not only have regulations but that these regulations should also, as far as possible, apply to every country.\nI should like to conclude by commenting on a third matter which is also of significance, namely an amendment tabled by Member of Parliament, Mr Ari Vatanen. In many ways, the prerequisites differ from one Member State to another.\nBy approving this amendment, we take account of the fact that it can be very cold in the northern parts of the European Union.\nThis makes it necessary to also take account of the ways in which materials and packaging are affected by cold of this kind. It is good that, in establishing the present regulations, we can also be flexible. I hope that the Commission is able to accept the present amendment.\nMr President, I would like to thank not only Mr Koch, but also the Vice-President of the Commission for the clear and unambiguous way in which they have declared their support for safety in the transport sector and acknowledged it as a priority.\nThe reason Mr Koch produced his sound report was because the work in the CEN and within the United Nations Economic Commission was proceeding none too expeditiously. I would like to ask the Vice-President if she is in a position to tell us today what the state of play is with regard to the efforts towards harmonisation being made by these two organisations, and whether the EU is in a position to hasten these harmonisation efforts, in accordance with principles that are as simple as possible. For one thing is clear: even if we come to an excellent arrangement within the European Union, traffic does not stop at our borders, it goes beyond them.\nHence there is certainly every reason to introduce more far-reaching regional provisions.\nIf the Commissioner is unable to do so today then would she be prepared to inform the committee in writing of how matters stand and what stage negotiations between the CEN and the Economic Commission are at?\nMr President, I would once again like to congratulate Mr Koch on his magnificent work on this other report, which in a way supplements the debate which we held in October on rail transport. We all regret that the European Committee for Standardisation (CEN) has not been able, in the required time, to carry out the amendment of the provisions necessary for the required harmonisation within the European Union.\nThis debate and the amendment of the directive currently in force allow us to incorporate differentiating elements which demonstrate the diversity of this Europe of ours.\nA moment ago, Mr Vatanen spoke to us of lower temperatures, not of 20 degrees below zero, but of 40 degrees below zero.\nOf course, we accept that amendment - it is absolutely right - and I believe that we should incorporate specific circumstances which demonstrate the climatic diversity of the European Union, which sometimes take the form of specifics and of concrete requirements for the establishment of standards and characterisations of a technical nature.\nI would like to say, with regard to Mr Swoboda' s comments on the activity of the CEN, that we are urging them to speed up their work as much as possible because it would be terrible if, despite the new deadline, we were to find ourselves after a year and a bit with the same difficulties because their work has not been concluded. Lastly, Mr President, the basic problems justifying this amendment of the directive have been pointed out. We have referred to the delay by the CEN, the amendment of certain provisions, the consistency between the text of the directive and the content of the annexes and the need to for it to be more specific.\nThe Commission accepts all of the contributions of the parliamentary committee and the rapporteur, Mr Koch, which are contained in the various amendments, specifically four.\nWe therefore accept the four amendments which have been proposed.\nThe debate is closed.\nThe vote will take place tomorrow at 12 p.m.\nStructural Funds - Cohesion Fund coordination The next item is the report (A5-0108/1999) by Mrs Schroedter, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the communication from the Commission in the field of the Structural Funds and their coordination with the Cohesion Fund: guidelines for programmes in the period 2000-2006 [COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)]. Mr President, it is particularly pleasing for me to make my first speech in the European Parliament on what is regarded as the most important issue within that part of the United Kingdom that I represent in this Parliament, namely Wales. A major part of Wales, as you know, has been granted Objective 1 status under the Structural Funds programme.\nIt is quite clear that many people within Wales are looking to the European Structural Funds programme to alleviate some of the great difficulties that we undoubtedly face. We have seen poverty growing in Wales; and growing still further since 1997. We have seen the gap between rich and poor widen. We are looking, therefore, within the Structural Funds programme not just to see industrial restructuring but also to see a wider improvement in the whole of the economic base within the Principality. What is, however, deeply damaging for us is the belief that in some way the granting of Structural Funds assistance is something that has been, in a sense, a success of the government.\nIt is sadly only a recognition of the very great difficulties that Wales faces." }, { "from": "gpt", "value": " Se necesitan normas que regulen este transporte.\nSector tras sector está siendo regulado por normas mínimas que obligan a los Estados miembros. Esto es extraordinariamente provechoso y doy las gracias al ponente Koch por el trabajo realizado en relación con esta materia.\nEsto también es importante en cuanto a las condiciones para el mercado interior. Para que el mercado de transportes común realmente funcione no sólo es importante que existan reglas, sino que también esas reglas, en la medida de lo posible, sean comunes. Finalmente quisiera comentar una tercera cosa que también es importante, esto es, una enmienda presentada por el diputado Ari Vatanen. Las condiciones de los Estados miembros difieren entre sí en muchos aspectos. Mediante la aprobación de esta enmienda tomamos en consideración el hecho de que en la zona norte puede hacer mucho frío. Esto hace necesario también tener en cuenta que este frío influye en los materiales y envases. Señor Presidente, tenemos que ser flexibles a la hora de dictar normas. Tengo la esperanza de que la Comisión acepte esta enmienda. Señor Presidente, no solo quiero dar las gracias a nuestro colega, el Sr. Koch, sino también a la Vicepresidenta de la Comisión por haberse pronunciado con tanta claridad y sin equívocos a favor de la seguridad en el ámbito del transporte y a favor de la prioridad de la seguridad.\nEl Sr. Koch ha redactado su buen informe porque en el CEN y también en el marco de la Comisión de Economía de las Naciones Unidas no se ha hecho el trabajo de manera tan expeditiva. Quisiera preguntar a la Vicepresidenta si nos puede decir hoy cómo están las cosas en lo que respecta a los esfuerzos de armonización de estas dos organizaciones y si la UE tiene la posibilidad de acelerar los esfuerzos de armonización con arreglo a los principios más simples posibles. Porque está claro que aunque en el seno de la Unión Europea adoptemos una regulación excelente, el transporte no se detiene en las fronteras sino que va más allá de éstas.\nPor esta razón son convenientes, sin duda, unas regulaciones amplias, es decir, de ámbito regional.\nSi la Sra. Comisaria no puede hacer esto hoy, ¿estaría dispuesta a hacer llegar por escrito a la comisión el estado de cosas y el estado de las negociaciones entre el CEN y la Comisión de Economía?\n. Señor Presidente, de nuevo reitero mi felicitación al Sr. Koch por su trabajo en este otro informe, que de alguna manera viene a completar el debate que tuvimos en el mes de octubre sobre el transporte por ferrocarril.\nTodos lamentamos que el Comité Europeo de Normalización (CEN) no haya sido capaz de llevar a cabo en el tiempo requerido la modificación de disposiciones necesaria para una armonización adecuada en el ámbito de la Unión Europea. Este debate y la modificación de la directiva actualmente en vigor nos permiten incorporar hechos diferenciales que hablan de la diversidad de nuestra Europa.\nHace un momento el Sr. Vatanen nos hablaba de temperaturas inferiores, no ya a los 20 grados bajo cero, sino a los 40 grados bajo cero. Por supuesto aceptamos esa enmienda, tiene toda la razón, y creo que hay que incorporar circunstancias concretas que hablan de la variedad climática de la Unión Europea, que se traduce a veces en especificidades y en requisitos concretos a la hora de contemplar normalizaciones o caracterizaciones de tipo técnico.\nQuiero decir, respecto a lo manifestado por el Sr. Swoboda en cuanto a la actividad del CEN, que estamos urgiéndoles a que aceleren al máximo su trabajo porque sería dramático que, a pesar del nuevo plazo, nos encontráramos dentro de un año y pico ante las mismas dificultades por no haberlo concluido.\nPor último, señor Presidente, ya han sido señalados los problemas fundamentales que justifican esta modificación de la directiva, nos hemos referido al retraso del CEN, a la modificación de algunas disposiciones, a la coherencia entre el texto de la directiva y el contenido de los anexos, a la necesidad de aportar una mayor precisión.\nTodas las aportaciones de la comisión parlamentaria y del ponente, Sr. Koch, que se han traducido en distintas enmiendas, concretamente en cuatro, son recogidas por la Comisión. Aceptamos, pues, las cuatro enmiendas que nos han sido propuestas.\nEl debate queda cerrado.\nLa votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas. Coordinación Fondos estructurales/Fondo de Cohesión . De conformidad con el orden del día se procede al debate del informe (A5-0108/1999) de la Sra. Schroedter, en nombre de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, sobre la Comunicación de la Comisión relativa a los Fondos estructurales y su coordinación con el Fondo de Cohesión: directrices para los programas del período 2000-2006 (COM(1999)344 - C5-0122/1999- 1999/2127(COS)). Señor Presidente, me es particularmente grato que mi primera intervención en el Parlamento Europeo toque una cuestión que se ha considerado de la máxima importancia para la parte del Reino Unido que represento en este Parlamento, a saber, Gales. Como usted sabe, a una parte importante de Gales se le ha dado el estatus de Objetivo I dentro del programa de los Fondos Estructurales. Es bastante evidente que muchas personas de Gales confían en el programa de Fondos Estructurales Europeos para solventar algunas de las grandes dificultades que sin duda están atravesando. Podemos apreciar el aumento de la pobreza en Gales, sobre todo desde 1997.\nSe ha ensanchado el abismo entre ricos y pobres. Así, confiamos que con el programa de Fondos Estructurales no sólo se reestructure la industria, sino también que mejore el conjunto de la base económica del Principado. Sin embargo, lo que nos es extremadamente perjudicial es la creencia de que de la concesión de Fondos Estructurales es algo que ha sido, en cierto sentido, un logro del gobierno.\nTristemente, es sólo un reconocimiento de las grandes dificultades que está atravesando Gales." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a reliable English to Spanish translator, ensuring that the original English text is accurately reflected in Spanish." }, { "from": "human", "value": "I'm hoping for the Spanish equivalent of this:\n\nEven if the Commission is still reluctant to say so in too explicit a fashion, its periodic report demonstrates the urgent need to promote polycentric development of the Community area through the Union' s structural policies and within the scope of the approach initiated by the SEC. Mr President, the Group of the Party of European Socialists in this Parliament agrees with the report that Mr Berend has just presented and congratulates the author, both on the quality of his conclusions and on his flexibility, which ensured that the different groups were able to incorporate amendments in committee.\nIt must be remembered that, currently, the European Union' s overall competitiveness is, in general terms, 81% of that of the United States of America and that this figure will only improve if the figure for our competitive units, that is the regions, also improves. Furthermore, this is at a time when technological development, economic globalisation and our problems, which are enlargement and the single currency, demand that the regions, as well as businesses and individuals, make more of an effort to be competitive. The European Commission' s sixth report presents very valuable conclusions. I shall summarise two of those highlighted by the rapporteur, one positive and one negative." }, { "from": "gpt", "value": " Aunque la Comisión todavía tenga dudas en cuanto a expresarlo de una manera bien explícita, su informe periódico nos demuestra la urgencia de favorecer un desarrollo policéntrico del espacio comunitario, a través de las políticas estructurales de la Unión y dentro del marco de la gestión iniciada por el SEC. Señor Presidente, el Grupo del Partido de los Socialistas Europeos de este Parlamento está de acuerdo con el informe que acaba de exponer el Sr. Berend y felicita a su autor, tanto por la calidad de sus conclusiones como por su flexibilidad, que ha permitido incorporar en comisión enmiendas procedentes de los diferentes grupos.\nDebe recordarse que actualmente la competitividad global de la Unión Europea es el 81% de la de los Estados Unidos de América y que esta cifra sólo mejorará si mejora la de nuestras unidades competitivas que son las regiones y ello, además, en un momento en que la evolución tecnológica, la mundialización económica y nuestros problemas, la ampliación y la moneda única, hacen más exigible a las regiones, pero también a las empresas y a los individuos, un mayor esfuerzo competitivo.\nEl sexto informe de la Comisión Europea ofrece conclusiones muy valiosas. Resumo dos de ellas, ya las ha recordado el ponente, una positiva y otra negativa." } ]
[ { "from": "system", "value": "You possess an exceptional ability to translate English text into Spanish, ensuring that the original meaning is fully carried across languages." }, { "from": "human", "value": "Please translate this to Spanish, thank you:\n\nAre there any comments? Mr President, I respond to an invitation yesterday afternoon by the President of the House to speak on behalf of my group on a matter referred to in the Minutes.\nI refer to item 11 on the order of business.\nFirstly, I believe the issue raised by the President of the Socialist Group yesterday about the reinstatement of the debate with the President of the Commission on the five-year strategic programme was sufficiently important for other speakers who wished to comment briefly on that matter to have been accommodated.\nI wish to express that view even if I respectfully disagreed and voted against the proposal of the President of the Socialist Group.\nThe second point I would like to make - and which I would have wished to make yesterday before the vote - is that this Parliament, as other speakers remarked yesterday, can only really have an effect if it works in close cooperation and synergy with the European Commission. We should also have the humility to recognise that, if we wanted to have a strategic debate accompanied not just by a presentation and elucidation by the President of the Commission, but also by a five-year programme, we should have the mechanisms in place more than just a week in advance of the debate in this House, so as to be able to discuss and convey in due time to the Commission what our wishes were.\nThere is one basic lesson I would like us to learn from this. When there are major set-piece debates scheduled between this House and the European Commission in the future, we should clear all of our lines on what are our mutual expectations at least one full working month in advance. There needs firstly to be clarity between all of the groups of this House and then between this House and the Commission. We should not find ourselves late in the day in the unfortunate position where the one or other institution creates an unnecessary fracture in institutional relationships. Looking at some of the press reports of last Friday, I believe that the Commission and its President exercised commendable self-restraint in the way they commented publicly.\nThat is something for which I have a deep appreciation.\nI hope that we will learn the lessons and not repeat this unnecessary exercise which I believe was founded on a misapprehension as to what was expected rather than any bad faith on the part of either of the two institutions. It should not be dramatised into something more than that.\nThank you very much, Mr Cox. I understand what you are saying. We have taken note of this.\nMr President, concerning item 11 of the Minutes on the order of business, we agreed yesterday to have the Bourlanges report on today's agenda. However, it was withdrawn from the Committee on Budgets last night without being discussed or voted on. It therefore needs to be withdrawn from today's agenda. Mr Wynn, that makes sense.\nThe report is hereby withdrawn from the agenda. Mr President, regarding Mrs Lynne's comments yesterday about health and safety in this building, I presume she was talking about the drains because there is a dreadful smell of drains on the fifth floor in the Tower. This needs to be looked into because it is clearly an indication that something is seriously wrong. I do not want to drag up the issue of this building endlessly, but this is a serious problem. Mrs Ahern, we have taken note of this. I would ask you to bring this specific case, which has to do with the ventilators on a particular floor, to the attention of the Quaestors, who are, in fact, responsible for the matter. We will also pass this on to our services, however.\nThank you very much. (The Minutes were approved)" }, { "from": "gpt", "value": "\n¿Hay alguna objeción?\nSeñor Presidente, respondo a una invitación hecha ayer tarde por el Presidente de la Asamblea para hablar en nombre de mi Grupo sobre un asunto al que se hace referencia en el Acta. Me refiero al punto 11 del orden del día. En primer lugar, creo que la cuestión planteada ayer por el Presidente del Grupo Socialista sobre el restablecimiento del debate con el Presidente de la Comisión acerca del programa estratégico quinquenal era suficientemente importante para otros oradores que deseaban hacer observaciones breves al respecto como para que se le diera cabida.\nDeseo expresar esa opinión, pese a que discrepo respetuosamente y voté contra la propuesta del Presidente del Grupo Socialista.\nLa segunda observación que quisiera formular -y que me habría gustado hacer ayer antes de la votación- es la de que este Parlamento, como observaron ayer otros oradores, sólo puede tener repercusión de verdad, si trabaja en estrecha cooperación y sinergia con la Comisión Europea. También deberíamos tener la humildad de reconocer que, si queríamos celebrar un debate estratégico acompañado no sólo de una exposición y aclaración por parte del Presidente de la Comisión, sino también de un programa quinquenal, deberíamos contar con los mecanismos correspondientes más de una semana antes del debate en esta Asamblea para poder debatir y transmitir nuestros deseos a tiempo a la Comisión. Quisiera que extrajéramos una enseñanza básica de esto.\nCuando haya debates monográficos importantes programados entre esta Asamblea y la Comisión Europea en el futuro, debemos exponer con claridad, y un mes antes, todo lo que esperamos mutuamente al respecto.\nPrimero tiene que haber claridad entre todos los Grupos de esta Asamblea y después entre esta Asamblea y la Comisión. No debemos encontrarnos al final en la desafortunada situación de que una u otra institución cree una fractura innecesaria en las relaciones institucionales.\nTras examinar algunos de las crónicas de la prensa el viernes pasado, creo que la Comisión y su Presidente dieron pruebas de un encomiable autocontrol en sus comentarios públicos.\nEso es algo que agradezco profundamente. Espero que aprovechemos esas enseñanzas y no repitamos esa operación innecesaria, debida -estoy convencido- a un malentendido respecto de lo que se esperaba más que a mala fe alguna por parte de ninguna de las dos instituciones.\nNo se debe dramatizar y atribuirle mayor importancia de la que tiene.\nMuchas gracias, señor Cox.\nComprendo el sentido de su intervención y tomamos nota de ello.\nSeñor Presidente, respecto del punto 11 del Acta sobre el orden de los trabajos, ayer acordamos que el informe Bourlanges figurara en el orden del día de hoy.\nSin embargo, anoche fue retirado de la Comisión de Presupuestos sin que se hubiera examinado ni votado.\nAsí, pues, hay que retirarlo del orden del día de hoy. Lo que usted señala es evidente, señor Wynn. Por consiguiente, se retira el informe del orden del día.\nSeñor Presidente, respecto de las observaciones formuladas ayer por la Sra. Lynne sobre la salud y la seguridad en este edificio, supongo que se refería a los desagües, porque en el quinto piso de la torre hay un espantoso olor a desagües.\nSe debe revisar, porque es un claro indicio de que algo no funciona nada bien.\nNo quiero sacar a relucir sin cesar la cuestión de este edificio, pero se trata de un problema grave. Tomamos nota de su observación, señora Ahern. Permítame que le ruegue que comunique a los cuestores este caso particular, que afecta a los ventiladores de una planta concreta, ya que en realidad se trata de un asunto de su competencia.\nDe todos modos, también lo pondremos en conocimiento de nuestros servicios. Muchas gracias.\n(El Acta queda aprobada)" } ]
[ { "from": "system", "value": "Your responsibility is to create engaging and faithful translations from English to Spanish, preserving the original meaning and tone." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with converting this English text to Spanish:\n\nBut optimum efficiency does not necessarily come about of its own accord. Framework conditions are indispensable when it comes to preventing abuses, monopolies law being one example.\nBut on the whole, this only serves to prevent abuses; framework conditions alone cannot achieve socially legitimate goals in isolation. Competition yes, restrictions in state aid where necessary and where possible. However, since state aid forms the lion' s share of the competition report 1998 I would still like, regardless of Mr Jonckheer' s report, to say one more thing about it.\nIt is certainly possible, indeed it must be feasible for state aid to be given to small and medium-sized enterprises involved in research and development for the purpose of educating them in regional and environmental policy.\nIndeed it must be permissible for state aid to be provided for such purposes, provided it does not lead to unacceptable distortion of competition.\nThis is precisely the area where it is even more important than it is in monopolies and mergers law for decisions to be comprehensible.\nIt is not just that we should pillory state aid; rather our approach must be one of drawing distinctions and we must assess the different types of state aid in accordance with the extent to which they help to achieve the above-mentioned objectives.\nMy last comment was intended not so much for the Commission as for the Members of the Group of the European People' s Party. Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the report which I have the opportunity to propose to you today is an opinion on the Commission' s Annual Report on the state aid in force within the European Union and for which the Community is authorised under Articles 87, 88 and 89 of the Treaties.\nThe Commission report is essentially a descriptive report detailing the development of state aid in the manufacturing sector and certain other sectors, according to various typologies, such as the method of financing and the objectives pursued.\nLet me refer you to the explanatory statement for the quantitative aspects of the report and simply mention at this point that the annual level of state aid, on average, for the period under review, is in the order of EUR 95 billion, corresponding to a reduction in the order of 13 % in relation to the period 1993-1995, a reduction which is essentially due to a reduction in aid in the Federal Republic of Germany.\nTo put it plainly, the level of state aid declared, roughly speaking, is generally stable during the period under discussion and comes to approximately 1.2% of Community GDP or more or less the equivalent, coincidentally, of the Community budget for one year. This being the case, there are considerable disparities between states, which may be measured in various ways, such as, for example, as a percentage of added value and per wage earner.\nI think it is also interesting to add state aid and Community aid, which may be assimilated in some way into state aid.\nThis clearly shows that it is the four countries which benefit from the Cohesion Fund, among other things, which come at the top of the list.\nThis being the case, let me now come to the proposals made in the report.\nWe note, first of all, that the committee considers the data, as presented in the Commission' s annual report, to be in too aggregated a form to enable an in-depth evaluation of state aid policy which is simultaneously legitimate, sensitive to national interests and extensive in terms of compliance with the rules of competition, pursuant to the actual terms of the Treaty. The Commission can only collate and analyse the data provided by the Member States. It is therefore down to the states and regions to ensure the quality of the data provided, and our committee considers that additional efforts must be made in this respect. It is in this spirit that our parliamentary committee for example, has championed the longstanding idea of a public register of state aid, accessible via the Internet.\nHaving better, more detailed information available, particularly with regard to the objectives pursued and the results recorded, must make it possible for the European Commission to itself proceed or to commission in a regular manner studies of the social and economic evaluation of national and regional state aid policies.\nAnd insofar as such studies already exist, to publish more openly its own comments with regard to the objectives of the Treaties, which are not only to ensure the competitivity of the European economy, but also sustainable development and economic and social cohesion. By stressing, primarily, the quality of the information provided, our debate in committee, and hence the report which it is my honour to present to you, avoided a simplistic response in the form of an a priori statement that the level of state aid was, in absolute terms, either too high or not high enough. Most committee members have sought rather to find a balance between, on the one hand, the need to see that both states and businesses comply with the competition rules and, on the other hand, acknowledgement of the value of such aid with a view to contributing to the objectives of the Treaty, particularly, as I have said already, as regards sustainable development, research and development and economic and social cohesion.\nThis being the case, various amendments to the rapporteur' s initial draft report were adopted in committee, particularly highlighting the need for effective reimbursement of aid found to be illegal as well as the establishment of a league table of results. Seven amendments have been retabled for this plenary sitting. Most of them are an expression of the political differences among ourselves regarding the appropriateness and effectiveness of state aid, in view of the inadequacies, acknowledged or not, of private investment alone, the market failures or inadequacies of the market. There is in particular one amendment, let me point out, concerning the energy sector, which, in my capacity as rapporteur, I see as particularly important. I should like to conclude this presentation, Commissioner, by stressing two things: firstly, a concern of the members of the committee and, secondly, a demand of our committee.\nThe concern involves the pre-accession process for the countries of Central and Eastern Europe, in terms of competition policy and state aid. This is undoubtedly a complex issue, and one where we should like to see the Commission informing us of the latest development in the matter, particularly in terms of the capacity of the economies involved in the accession process to comply with competition rules and, as far as state aid is concerned, the need, in all probability, to have specific rules on state aid used to assist restructuring of their sectors." }, { "from": "gpt", "value": "\nLa eficiencia óptima no se establece, sin embargo, invariablemente por sí sola. Es imprescindible un marco de condiciones destinadas a evitar los abusos, por ejemplo por medio de las leyes antimonopolios. Pero éstas básicamente sólo sirven para evitar abusos, no bastan por sí solas para alcanzar los objetivos socialmente legitimados.\nCompetencia, sí; limitación de las ayudas públicas, cuando sea posible y necesario.\nNo obstante, dado que las ayudas públicas ocupan la parte más importante del informe sobre la política de competencia en 1998, quisiera añadir un comentario al respecto, sin prejuzgar el informe del colega Jonckheer. Desde luego es posible y también debe ser factible conceder ayudas públicas a las pequeñas y medianas empresas, en el ámbito de la investigación y el desarrollo tecnológico, para el desarrollo de la política regional y en el ámbito de la política medioambiental.\nDeben permitirse las ayudas públicas destinadas a estos fines siempre que no generen distorsiones intolerables de la competencia. Precisamente en este ámbito es de especial importancia que las decisiones sean justificables, más aún que en el caso de las disposiciones que regulan los cárteles y fusiones. No se pueden poner en la picota todas las ayudas; éstas se deben considerar de manera diferenciada y también se deben evaluar en términos de su contribución a la consecución de los objetivos antes citados.\nEsta última observación va dirigida sobre todo, más que a la Comisión, a las y los colegas del Grupo del PPE.\n. (FR) Señor Presidente, señor Comisario, mis queridos colegas, el informe que hoy tengo la ocasión de presentarles es una opinión sobre el informe anual de la Comisión relativo a las ayudas estatales en vigor en el seno de la Unión Europea y sobre las que la Comunidad tiene competencia en virtud de los artículos 87, 88 y 89 de los Tratados.\nEl informe de la Comisión tiene un carácter fundamentalmente descriptivo que describe la evolución de las ayudas estatales en el sector de la industria, así como en otros sectores, según diferentes tipologías, como el modo de financiación y los objetivos que se persiguen. Me permito remitirles a la exposición de motivos para la parte cuantitativa del informe y me limitaré a indicar aquí que el importe medio anual para el período que nos ocupa es del orden de 95.000 millones de euros, lo que representa una disminución de aproximadamente el 13% con respecto al período 1993-1995, disminución que obedece, básicamente, a la reducción de las ayudas en la República Federal Alemana.\nEn definitiva, el nivel de las ayudas estatales declarado se ha mantenido, grosso modo, estable como media durante el período abarcado y se sitúa en torno al 1,2% del PIB comunitario, es decir, casualmente el equivalente aproximado del presupuesto de la Comunidad para un ejercicio. Dicho esto, las diferencias entre los Estados miembros son considerables y pueden medirse de distintas formas, en particular, en porcentaje del valor añadido y por asalariado.\nCreo que es igualmente interesante añadir las ayudas estatales y las intervenciones comunitarias que, en cierto modo, pueden compararse con las ayudas estatales.\nAl hacerlo, vemos claramente que los cuatro países que encabezan la clasificación son los mismos que se benefician, entre otros, del Fondo de Cohesión. Paso a continuación a la propuesta contenida en el informe. Constatamos, en primer lugar, que la Comisión estima que los datos, tal y como éstos son presentados en el informe anual de la Comisión, están demasiado agregados como para poder hacer una evaluación exhaustiva de la política de las ayudas estatales, lo que es a la vez legítimo y sensato en el plano de los intereses nacionales, además de muy importante desde el punto de vista del respeto de la competencia, incluso en virtud de las disposiciones del Tratado.\nLa Comisión sólo puede recoger y analizar los datos que le proporcionan los Estados miembros.\nPor ello, corresponde a los Estados y a las regiones velar por la calidad de los datos proporcionados, y nuestra comisión estima que deben realizarse esfuerzos complementarios en este sentido. En este mismo espíritu, nuestra comisión parlamentaria defiende la idea ya antigua de un registro público de las ayudas estatales al que se pueda acceder, en particular, a través de Internet.\nSi dispone de datos mejores, más detallados, en particular, con respecto a los objetivos que se desean alcanzar y a los resultados constatados, la Comisión Europea podrá realizar por sí misma o encargar regularmente la realización de estudios sobre la evaluación socioeconómica de las políticas nacionales y regionales de ayudas estatales.\nY en la medida en que ya existan algunos de estos estudios, dar a conocer de una manera más abierta sus propios comentarios en cumplimiento de los objetivos de los Tratados, que son no sólo garantizar la competitividad de la economía europea, sino también el desarrollo sostenible y la cohesión económica y social.\nAl insistir así, en primer lugar, en la calidad de la información proporcionada, nuestro debate en comisión y, por tanto, el informe que tengo el honor de presentarles, ha evitado el simplismo que consistiría en afirmar a priori que el importe de las ayudas estatales en lo absoluto es o bien demasiado elevado o no lo suficientemente elevado. Una mayoría de los miembros de la comisión ha seguido buscando un punto de equilibrio entre, por un lado, la necesidad de velar por el cumplimiento por parte de los Estados, así como por parte de las empresas, las normas de la competencia y, por otro, el reconocimiento del interés de semejantes ayudas con vistas a contribuir a los objetivos del Tratado, en particular, como ya he dicho, en materia de desarrollo sostenible, de investigación y desarrollo y de cohesión económica y social. En este sentido, en comisión se han aprobado diferentes enmiendas al proyecto inicial del ponente, en las que se hace hincapié, en particular, en la necesidad de un reembolso efectivo de las ayudas consideradas ilegales, así como de la elaboración de una lista de resultados.\nSe han vuelto a presentar siete enmiendas a este Pleno.\nLa mayoría de ellas traducen de hecho las diferencias políticas que existen entre nosotros respecto a la oportunidad y a la eficacia de las ayudas estatales, habida cuenta de las insuficiencias, reconocidas o no, de las únicas inversiones privadas, market failures o insuficiencias del mercado.\nHay una enmienda en particular, lo subrayo, relativa al sector de la energía, que, como ponente, me parece especialmente importante.\nQuisiera concluir esta presentación, señor Comisario, insistiendo, por un lado, en la preocupación de los miembros de la comisión y, por otro, en un requisito de nuestra comisión.\nLa preocupación es relativa al proceso de preadhesión de los países de la Europa central y oriental desde el punto de vista de la política de competencia y de las ayudas estatales.\nSe trata aquí ciertamente de una cuestión compleja sobre la que desearíamos que la Comisión nos dé a conocer el estado actual del dossier, en particular, desde el punto de vista de la capacidad de las economías en vía de adhesión de cumplir las normas de competencia y, en lo que respecta a las ayudas estatales, la probable necesidad de establecer normas específicas en materia de ayudas estatales que favorezcan la reestructuración de sus sectores." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide professional grade translations, using best practices and clarifying when necessary." }, { "from": "human", "value": "Translate this line for me:\nVulnerable people find themselves hardest hit. Market forces must be employed in a sophisticated manner to do full justice to the responsibility of citizens and companies.\nIf this comes to nothing, then the government has to step in.\nThe Commission' s White Paper on modernising competition policy seems more like a discussion paper. The plea in favour of decentralisation in order to lighten the load within the Directorate-General on Competition is a kind gesture, but the way in which the Commission would like to carry this through would lead to the judiciary being stretched.\nThis would be at the expense of legal certainty within industry. Does the pressure of work within the Commission really decrease when national judges are required to report to the Commission? What is the Council' s opinion on this and is the Commissioner prepared to completely reconsider these points? Mr President, a White Paper, by definition, is not something you can take or leave. It is there to generate reactions and the White Paper has certainly succeeded in doing that.\nIt forms a sound basis for discussion and is to be welcomed in this sense. I understand where the authors are coming from and I share their views.\nI also assume that you, Commissioner, want to honour the reputation of, and the work put in by, your predecessors and that your offices will pursue the same objective. I cannot imagine the Commission taking initiatives in order to de-Europeanise or re-nationalise in a thorough manner, but I have my concerns and questions nevertheless. Firstly, these relate to the coherence of the policy' s application.\nIn general, I am a great defender of cultural diversity but not in terms of competitiveness within the internal market." }, { "from": "gpt", "value": " Los más desfavorecidos están justo donde más palos caen. El funcionamiento del mercado debe ser aprovechado de forma calculada para que se desarrolle al máximo la responsabilidad de los ciudadanos y de las empresas.\nSi esta apuesta falla, la administración debe intervenir.\nEl Libro Blanco de la Comisión sobre la modernización de la política de la competencia se parece más a un documento de debate. La defensa de la descentralización para aliviar la saturación laboral en la DG de la Competencia suena simpática, pero la manera en que la Comisión quiere realizarla sobrecargará al poder judicial. Y esto iría en detrimento de la seguridad jurídica de las empresas privadas.\n¿Se disminuirá verdaderamente el exceso de trabajo de la Comisión si los jueces nacionales están obligados a informar a la Comisión?\n¿Qué opinión tiene el Consejo acerca de esto y está el Comisario dispuesto a reconsiderar profundamente estas cuestiones? Señor Presidente, un Libro Blanco, por definición, no está hecho para tomar o dejar, su función es la de provocar respuestas y este Libro Blanco lo ha conseguido. Es una buena base para el debate y en ese sentido le damos la bienvenida.\nComprendo los puntos de partida de los autores y los comparto.\nConfío también en que usted, Comisario, quiera mantener la reputación y el trabajo hecho por sus predecesores y que sus servicios tengan el mismo objetivo. No me puedo imaginar que la Comisión desarrolle iniciativas para deseuropeizar o renacionalizar drásticamente. Sin embargo, estoy preocupada y tengo algunas preguntas. En primer lugar tengo una pregunta sobre la coherencia de la aplicación de la política. Por regla general soy una gran partidaria de la diversidad cultural, pero no en el ámbito de la competencia en el mercado interior." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a specialized English to Spanish translator, delivering translations that are faithful to the original text in tone and content." }, { "from": "human", "value": "Could you help translate the following text to Spanish?:\nIt is true, there are some European regulations and interpretative statements on the way.\nThe Commission is also said to have the right of evocation and can give guidelines to the national competition authorities.\nBut I still wonder if we do not run the risk of ending up in a kind of Echternach procession where we will have to take one step back before we are able to take two steps forward.\nSo, I would like to hear more about how the Commission will guarantee this uniform application in practice and whether you yourself consider the courses outlined from point one hundred onwards in the White Paper to be feasible. Secondly, I understand the worry of industry regarding legal certainty. Many dossiers are currently being filed with precisely this concern.\nThis instrument will fall by the wayside in future.\nIn the White Paper, you state that the Commission will still issue particular orders which can be used as guidelines, but what will your criteria be for granting such orders one day but not the next?\nThirdly, I would like to know whether the Commission has looked into the effects its new approach will have on industrial strategy. I have particular concerns regarding the fate of SMEs which will lose part of their legal and financial protection, as is already the case, one has got to admit, within the new vertical group exemption for the distribution sector. Fourthly, I would like to be informed of why the Commission does not choose to apply the invalidity penalty in the case of evident infringements of the competition rules.\nFifthly, with the pending enlargement, I wonder whether the candidate counties will be able to play our game. They are still in training, as it were.\nWhat guarantees do we have that they will grow into first-class players in the league of the internal market? Sixthly and lastly, I would remind you of a point that I have already raised in my report on vertical restrictions, namely the legal privilege of company lawyers. If the Commission implements the White Paper objectives, it seems to me that discrimination within the internal market and between external and internal legal advisers will become more pronounced and hence even less acceptable. Is the Commission considering taking any action to allow in-house lawyers in all Member States legal privilege? Commissioner, I am asking these questions as a defender of the internal market and I hope that, in this sense, we are all partners and that the discussion between these partners does not remain sterile but can bear fruit.\nMr President, I would like, in beginning my speech regarding the White Paper, to congratulate the rapporteur, Mr von Wogau. The fact that the Group of the Party of European Socialists is very much in agreement with your report is clearly demonstrated by the fact that only one amendment has been presented during this procedure.\nWe are, therefore, in agreement with the report, Commissioner, as well as the broad outlines of the White Paper. Since the Treaty entered into force, Community law on competition has been one of the tenets of Community policy.\nAfter almost forty years of being in force, these rules were beginning to show signs of exhaustion.\nFor this reason, modernisation was essential.\nThat modernisation came to be particularly necessary for five reasons." }, { "from": "gpt", "value": "\nBien es verdad que se redactan regulaciones europeas y comunicaciones interpretativas. La Comisión tendría el derecho de conocimiento y daría directrices a las autoridades nacionales de la competencia. Sin embargo, me pregunto si no corremos el riesgo de meternos en una procesión de Echternach donde antes de poder dar dos pasos hacia adelante hemos de dar cada vez uno hacia atrás. Por lo tanto, Comisario, me gustaría que me informara un poco más sobre cómo va a garantizar la Comisión esta aplicación uniforme en la práctica y si usted mismo ve factibles los caminos que se esbozan a partir del punto cien del Libro Blanco. En segundo lugar comprendo las preocupaciones de la empresa privada por la seguridad jurídica.\nJusto por esa razón hay tantas notificaciones. En el futuro desaparecerá este instrumento. Usted dice en el Libro Blanco que la Comisión seguirá concediendo autorizaciones singulares que pueden servir como directriz, pero ¿cuáles van a ser los criterios para conceder o no dichas autorizaciones singulares?\nEn tercer lugar me gustaría saber si la Comisión ha investigado cuáles serán las consecuencias de su nueva política en cuanto a la estrategia de las empresas.\nMe preocupa sobre todo la suerte que corren las PYME que van a perder parte de la protección jurídica y económica según la nueva exención por categorías vertical del sector de la distribución. En cuarto lugar me gustaría saber por qué la Comisión no opta en caso de infracciones evidentes de las reglas de la competencia por permitir que entre en funcionamiento la sanción de nulidad ex tunc.\nEn quinto lugar está la inminente ampliación y me pregunto si los países candidatos están preparados para nuestro juego.\nEs como si estuvieran entrenándose todavía.\n¿Qué garantías tenemos de que evolucionarán hasta jugadores de primera división en la liga del mercado interior?\nEn sexto y último lugar señalo una cuestión que ya recordé en mi informe sobre las restricciones verticales, es decir el \"legal privilege\" de los abogados de empresa.\nSi la Comisión realiza sus propuestas del Libro Blanco, me parece que se aumentará la discriminación en el mercado interior entre los asesores jurídicos externos e internos y que se hará por lo tanto más inaceptable.\n¿Cuenta la Comisión con emprender alguna acción para conceder un \"legal privilege\" a los juristas \"in house\" de todos los Estados miembros? Señor Comisario, le hago estas preguntas como defensora del mercado interior y espero que en este sentido seamos socios y que la discusión entre estos socios no se haga en balde sino que dé sus frutos. Señor Presidente, quiero que mis primeras palabras, al iniciar mi intervención sobre el Libro Blanco, sean de felicitación al ponente, Sr. von Wogau. Del alto grado de coincidencia del Grupo del Partido de los Socialistas Europeos con su informe es prueba evidente que se haya presentado en este trámite una sola enmienda. Estamos, pues, de acuerdo con el informe, de la misma forma, señor Comisario, que estamos de acuerdo con las líneas fundamentales del Libro Blanco. El Derecho comunitario de la competencia ha constituido, desde la entrada en vigor del Tratado, uno de los apartados básicos de la política comunitaria.\nAhora bien, tras cerca de cuarenta años de vigencia, esas normas han empezado a dar síntomas de agotamiento.\nEra por ello urgente una modernización.\nEsa modernización se hacía particularmente necesaria en cinco puntos." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are tasked with converting English text into Spanish, making sure to maintain the original intent and meaning in your translations." }, { "from": "human", "value": "Please convert the following to Spanish:\n In other words, we must succeed in linking the competition criteria that are necessary to the economy with those relating to managerial economics. I often have the impression, unlike the country I come from - former East Germany - where economic competitiveness is prized above all else and competitiveness relating to managerial economics is disregarded, that very often the reverse is the case; society thinks almost exclusively in terms of managerial economics.\nI say that as an entrepreneur who has a vested interest in this. But a system cannot function in this way: it will only work if the two aspects go hand in hand.\nI will give you an example: the European Union was right to support the Grönitz steelworks in Brandenburg, although out of 5 000 jobs only 700 remained. But these are competitive jobs, for this steelworks is now the number two tool steel manufacturer in the Federal Republic of Germany. Anyone who would jeopardise production at this steelworks on principle, by demanding the return of the aid that was granted at the time, would not just place the steelworks itself in jeopardy but also one of the region' s employers that small and medium-sized enterprises are, of course, dependent on too.\nIt goes without saying that that is not what the European Union' s competition policy is designed to achieve.\nIf we want there to be competition then we must establish this link between the requirements of the national economy and the pre-requisites of managerial economics.\nIndeed that is the only way to build up regional economic circulation in the under-developed regions that will protect people' s social welfare and boost purchasing power. To that end, we must also make it our business to take more account of demand-orientated economic policy as opposed to one focusing heavily on supply. Mr President, ever since I was elected to this Parliament in 1994 I have never witnessed a report which had such anti-Irish sentiments and overtones as the Jonckheer report which we are debating today. I would like to quote verbatim from the report: \"State aid per capita is highest in Italy, Germany and Ireland.\nIreland clearly is in the lead when national and Community regional and social funds are put together.\"\nI believe that the rapporteur is simply playing with figures.\nI find it difficult to understand how he can index regional and social funds into this mathematical equation." }, { "from": "gpt", "value": " Es decir, que debemos ser capaces de combinar los necesarios criterios de competitividad político-económica con los criterios de la economía empresarial. Yo a veces tengo la impresión de que, a diferencia de lo que ocurría en mi país -en la RDA-, donde se primaba por encima de todo la competitividad desde el punto de vista político-económico, sin prestar atención a la competitividad empresarial, ahora se hace muy a menudo todo lo contrario y la sociedad piensa casi exclusivamente en términos de la economía empresarial. Lo digo desde mi posición de empresario absolutamente interesado en este aspecto.\nPero un sistema no puede funcionar así. La única vía posible es un enfoque combinado.\nVoy a exponerles un ejemplo. La Unión Europea concedió acertadamente ayudas a la acería Grönitz de Brandenburgo, a pesar de que sus 5 000 puestos de trabajo ahora han quedado reducidos a sólo 700. Pero éstos son competitivos, pues dicha acería es actualmente el segundo productor de herramientas de acero de la República Federal de Alemania.\nQuienes ahora ponen en peligro la producción de esta acería al exigir la devolución de dichas ayudas, no sólo amenazan a la acería, sino también a un empleador de dicha región, del que además también dependen, naturalmente, varias pequeñas y medianas empresas. Desde luego, ésta no puede ser la política de competencia de la Unión Europea. Si queremos competencia, tenemos que lograr combinar las exigencias político-económicas con los requisitos de la economía empresarial. Esta es, además, la única posibilidad de establecer circuitos económicos regionales en las regiones subdesarrolladas, que permiten ofrecer una seguridad social a las personas y mejorar su poder adquisitivo.\nComo parte de este enfoque, también debemos tomar más decididamente en consideración la política económica orientada a la demanda en vez de centrarnos exclusivamente en la política económica orientada a la oferta.\nSeñor Presidente, desde que fui elegido a este Parlamento en 1994, nunca había visto un informe con semejantes afirmaciones y connotaciones antiirlandesas como el informe Jonckheer que hoy estamos debatiendo. Quisiera citar del informe lo siguiente: La mayor ayuda estatal por habitante corresponde a Italia, Alemania e Irlanda.\nSi agrupamos los fondos nacionales y los regionales y sociales comunitarios, Irlanda ocupa claramente el primer puesto. Creo que el ponente se limita a jugar con las cifras. Me resulta difícil de entender cómo puede incluir los fondos regionales y sociales en esa ecuación matemática." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your primary focus as a translator is to convert English text into accurate and well-crafted Spanish translations." }, { "from": "human", "value": "Translate the following phrase into Spanish:\nMr President, year after year we learn, mainly from the European Court of Auditors' test reports, that money is lost to the budget of the European Union on account of misdemeanours ranging from wastage, mismanagement, and irregularities to suspected blatant fraud. For some time now, these abuses have meant that Parliament has been called upon to initiate measures that should serve to protect the European taxpayer' s money, which, when all is said and done, is what sustains the Union' s budget.\nParticular attention in this respect should be given to combating fraud, to detecting it, punishing those guilty of it and preventing it from happening.\nCreating UCLAF by means of the Task Force and setting up the anti-fraud office OLAF were important steps, as was the regulation on protecting the financial interests of the Community and on local monitoring.\nThe Union can only impose sanctions in the field pertaining to administrative law when cases are exposed. So far, efforts on the part of the Commission to ask for improperly obtained money to be returned only had limited success. It is for the Member States to undertake criminal measures. Since there is often overlap between the two legal angles and cross-border violations against the Union budget are on the increase - they are also committed by those involved in organised crime - it is unclear as to where the responsibility lies amongst the Member States.\nThen there are differences between the national legal requirements of the individual Member States, together with protracted or even unfulfilled requests for mutual assistance in law enforcement. What is more, the agreement on the protection of financial interests and the two subsequent protocols signed by the European Council in 1995 did nothing to change this.\nFor it to enter into force, it must be ratified by all 15 Member States. After five years only four have done so.\nThis state of deadlock, which threatens to undermine the credibility of the Union, has inspired Parliament to initiate the setting-up of a European Public Prosecutor' s Office.\nThere is no intention whatsoever to create a transnational criminal law and judicial authority, rather the aim is to equip the Union with specific instruments for the protection of its financial interests, that is whilst upholding the principle of subsidiarity. We are giving new life to this idea with this report and call upon the Commission to present legislative proposals that will enable this goal to be realised.\nThe concerns of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, as articulated in its position, together with those of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, will also be taken full account of in this process.\nWe would like to make two recommendations arising from the establishment of OLAF and which should safeguard its operational and legal efficiency, transparency, and the protection of the rights of individuals. In addition, we need - and this is my first recommendation - a legislative act that includes those offences which are to the detriment of the Union' s financial interests, and in which main principles are firmly established. I support the proposed deadline for the Commission being 30 September in a proposed amendment. The second recommendation relates to criminal proceedings.\nThe Commission ought - and I have also amended this deadline to 31 May 2000 - to propose a legislative act on the establishment of an independent body which has institutional links with the Commission, for coordinating and supervising the legal investigative body OLAF.\nThe existing monitoring committee can only monitor the independence of the Director of the agency. The proposal for a legislative act of this kind should contain an independent statute for this body and define its tasks, which are confined to inquiries and criminal prosecution undertaken by OLAF into activities which are to the detriment of the Union' s financial interests, and to OLAF' s relationship with the national authorities.\nThere is no question of this influencing the administration of justice in the Member States. The Court of Justice is to monitor the legality of the legislative acts. In addition, we call upon the forthcoming Intergovernmental Conference to take up debate on the establishment of a European Public Prosecutor' s Office for the protection of the financial interests of the Union, where possible on the basis of the now widely recognised study compiled by well-known experts, the so-called corpus juris, and of the feasibility studies that have subsequently appeared.\nFurther support for this proposal is also to be found in the second report of the so-called Five Wise Men.\nThe Commission, Mr Barnier, Mr Vitorino and several Member States are equally receptive to the idea. I call upon you, ladies and gentlemen, to vote in favour of this report, which the Committee on Budgetary Control adopted with a large majority. We can set another example here, to the effect that Parliament is taking action to prevent mismanagement and in particular, fraud, and to mete out punishment where necessary.\nMr President, I am happy to take the floor in the debate on this report and I congratulate Mrs Theato.\nI believe that this is a report for which cooperation between committees has worked very well, and the result, which we have received today, is moderate and thoughtful in a very delicate area. This moderation and thoughtfulness is particularly necessary in the implementation of Article 280(4). If we had to give a prize for the article which was most difficult to understand, least clear and most confused - however you like to put it - the competition would be very hard fought. The Treaty is a collection of complex articles.\nHowever, this one would undoubtedly be one of the firm favourites to win such a prize.\nAt the same time, it is an especially delicate issue because it deals with the protection of the Community' s financial interests, as Mrs Theato has explained very well.\nWe are all aware - and this Parliament has been the steadfast champion in this respect - of the need to protect the financial interests of the Community. But be careful." }, { "from": "gpt", "value": "\nSeñor Presidente, año tras año tenemos noticia, sobre todo a través de los informes de auditoría del Tribunal de Cuentas, de las pérdidas de fondos del presupuesto de la Unión Europea debido al despilfarro, mala gestión, irregularidades e incluso presuntos fraudes en toda la regla. Estas anomalías condujeron hace ya bastante tiempo al Parlamento a plantearse el proyecto de proponer por propia iniciativa medidas encaminadas a proteger el dinero de los contribuyentes europeos, del cual se alimenta en última instancia el presupuesto de la Unión.\nEn este contexto merece una especial atención la lucha contra el fraude, su investigación, castigo y disuasión. La constitución de la UCLAF a partir del grupo operativo y la posterior creación de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude, OLAF, fueron pasos importantes, al igual que el Reglamento que regula la protección de los intereses financieros de la Comunidad y los controles sobre el terreno. La Unión sólo puede sancionar los casos descubiertos en el marco del Derecho administrativo. La exigencia de que se reembolsen a la Comisión los fondos obtenidos indebidamente ha conseguido hasta ahora sólo mediocres resultados.\nLas medidas penales son competencia de los Estados miembros.\nPuesto que ambos aspectos jurídicos a menudo se solapan y las infracciones transfronterizas contra el presupuesto de la Unión van en aumento y a veces también son obra de grupos delictivos organizados, la delimitación de las competencias de los Estados miembros no está clara.\nA ello se agregan las diferencias entre las disposiciones legales nacionales concretas y las lentas o jamás satisfechas peticiones de colaboración mutua.\nEl Convenio y los dos protocolos sobre la protección de los intereses financieros de la Comunidad firmados por el Consejo Europeo en 1995 no han cambiado nada.\nSu entrada en vigor requiere que sean ratificados por los 15 Estados miembros.\nHasta ahora, al cabo de cinco años, sólo cuatro de ellos lo han hecho. Ante este punto muerto en el que nos encontramos y que amenaza con minar la credibilidad de la Unión, el Parlamento ha tomado la iniciativa de solicitar la creación de un Ministerio público europeo.\nEsto no supone en modo alguno la creación de un ordenamiento penal y judicial transnacional. El objetivo es sobre todo dotar a la Unión de instrumentos específicos para la protección de sus intereses financieros, respetando el principio de subsidiariedad. Con el presente informe retomamos este proyecto y solicitamos a la Comisión que presente propuestas legislativas que permitan hacer realidad este objetivo.\nEl informe recoge todas las aspiraciones expresadas por la Comisión de Asuntos Jurídicos en su informe de opinión, así como las de la Comisión de Libertades y Derechos de los Ciudadanos, Justicia y Asuntos Interiores.\nPresentamos dos recomendaciones que se desprenden de la creación de la OLAF y que tienen como finalidad garantizar su eficacia operativa y jurídica, la transparencia y la protección de los derechos individuales.\nPara ello se requiere -este es el contenido de la primera recomendación- un acto normativo que contemple los delitos contra los intereses financieros de la Unión y los principios rectores.\nEn una enmienda, yo propongo que se establezca el 30 de septiembre como plazo para la presentación de la propuesta de la Comisión. La segunda recomendación se refiere al procedimiento penal.\nLa Comisión debería presentar -hasta el 31 de mayo del 2000 según otra enmienda mía- una propuesta de reglamento para la creación de un organismo europeo independiente que ejerza, bajo la competencia institucional de la Comisión, funciones de coordinación y de control de la regularidad de las actividades de investigación de la OLAF. El comité de control que ya existe sólo puede controlar la independencia del director de la Oficina. La propuesta del citado acto jurídico debería incluir un estatuto de independencia y funciones del organismo, que estarían limitadas a las investigaciones y diligencias internas de la OLAF relacionadas con los intereses financieros de las Comunidades Europeas, y a sus relaciones con las autoridades nacionales.\nDicho reglamento no influiría para nada en la administración de justicia de los Estados miembros.\nEl Tribunal de Justicia se encargaría de supervisar la regularidad de los actos.\nAdemás, dirigimos un llamamiento a la CIG para que incluya en su programa de trabajo el debate sobre la creación de un fiscal europeo competente para el conjunto de los delitos contra los intereses financieros de la Unión Europea, inspirado dentro de lo posible en el estudio realizado por renombrados científicos y ya ampliamente reconocido, en el llamado Corpus Juris y en los posteriores estudios sobre las posibilidades de aplicación en la práctica. El segundo informe del llamado \"Comité de los Cinco Sabios\" también recomienda este enfoque. La Comisión, los Sres. Barnier y Vitorino, y también algunos Estados miembros se muestran asimismo receptivos a la idea. Yo les ruego, estimadas y estimados colegas, que voten afirmativamente el presente informe, que fue adoptado por la Comisión de Control Presupuestario con una gran mayoría.\nCon él podemos emitir una nueva señal de que el Parlamento trabaja activamente para prevenir la mala gestión y sobre todo el fraude, y también para que se imponga un castigo en los casos en sea necesario.\n. Señor Presidente, me satisface tomar la palabra en el debate de este informe, felicitando a la Sra. Theato.\nCreo que éste ha sido un informe en el que la cooperación entre comisiones ha funcionado muy bien, y el resultado, que nos llega hoy, es un informe sobrio y sereno en una materia especialmente delicada. Sobriedad y serenidad que, por lo tanto, son especialmente necesarias en el desarrollo del artículo 280.4.\nPorque si tuviéramos que dar un premio al artículo más difícil de entender, menos claro, más confuso -como lo quieran llamar-, indudablemente la competición estaría muy reñida, porque el Tratado es un muestrario de artículos complejos, pero éste, sin duda, es uno de los candidatos firmes a obtener dicho premio.\n\nY a la vez, es una cuestión especialmente delicada porque se trata de la protección de los intereses financieros de la Comunidad, como muy bien ha dicho la Sra. Theato. Todos somos conscientes -y este Parlamento ha lanzado esa preocupación o ha sido gran adalid de esa preocupación- de la necesidad de proteger los intereses financieros de la Comunidad." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your talent as a translator allows you to produce English to Spanish translations that are both nuanced and accurate." }, { "from": "human", "value": "Provide the Spanish translation for the following input:\nThis is exactly what happened in the case of transport of such goods by rail, except for the fact that a time limit had been decided. Right now we do not have the slightest idea as to when the CEN will be in a position to put forward practical proposals. Until then, there is really no point in Member States amending their national regulations.\nThe report also accepts that some flexibility may be adopted, and grants States the option of adopting or applying alternative standards. They may, therefore, continue to enforce their own standards regarding certain types of pressure vessel used for transportation, where there are no applicable European standards.\nThey may also adopt alternative conditions for transportation of a local nature and for ad hoc transportation.\nIn offering this explanation of my vote, therefore, I wished to express my deep dissatisfaction and my deep concern.\nSchroedter Report (A5-0108/1999)\nMr President, I wanted to press home my explanation of vote by this oral explanation following on from the Schroedter report with regard to regional development.\nI would urge both the Member States and the Commission to give sufficient consideration to the huge disparities in wealth which continue to exist between the different regions in Europe. Not only the difference in income per capita but, above all, large disparities in employment continue to give cause for concern.\nDespite the fact that the Community, through the structural funds among others, injects considerable sums into combating the disparities between regional development opportunities in Europe, these disparities continue to exist. I therefore wonder whether the Community should not have a more drastic change of tack and, based on very strict evaluations, change its course and change its objectives in such a way as to make it possible to combat the disparities in wealth and employment more effectively. Mr President, in relation to the Schroedter report, I am aware, and have had it confirmed to me by Mr Barnier, that the rules on additionality concerning Structural Funds apply only at the level of Member States and do not apply in a transitive and transparent way inside Member States in favour of self-governing regions such as Wales or Scotland. I regard that as a very unsatisfactory state of affairs. I hope we can revisit this issue at a later time. I want it to be clear that though I voted in favour of the report, I have this important reservation.\n. (FR) This report takes us back to the question of why we even have a regional policy.\nIn order to reduce disparities between regions, of course. But more especially because, even though at first sight the European market guarantees us improved functioning of the economy, it may also be a source of inequality.\nJacques Delors was accustomed to saying that the market was short-sighted and hence the political need to reduce disparities. It is precisely this phenomenon of solidarity which lies behind the European social model, which we are all in favour of, and which gave rise to the idea of economic and social cohesion.\nThis is a real political objective, alongside economic and monetary affairs, drawn up in collaboration with Member States, regions and local communities, with the Commission itself responsible for issuing guidelines in order to show Member States what direction to take in order to achieve the objectives required in the context of programming. This is why I shall support this report, despite regretting the fact that, for timetabling reasons, the European Parliament was only consulted at a very late date on the guidelines intended to assist Member States, regions and local communities in the programming of Objectives 1, 2 and 3.\nMoreover, I would also urge this House to take into consideration the opinion of the Committee on Employment and Social Affairs, adding a whole raft of thoughts on key areas such as combating social exclusion, support for the social economy and the implementation of the employment strategy. Mrs Schroedter' s report marks a further step towards the transparency and effectiveness of structural aid.\nIt highlights the increasing vital role of all the parties involved, chiefly those involved at a local level, who are the only ones able to define specific requirements and social problems, hence our determination to ensure that the partnerships to be established are true partnerships, which are decentralised and involve all the agents concerned. This is the reason for the request which we are putting forward again to establish a management unit for structural assistance in the Member States, which would coordinate the implementation and administration of aid.\nIn order to do so, the monitoring committees must be opened to include Members of the European Parliament, associations and industrialists concerned by the projects and also civil society.\nThese guidelines represent a step towards the improved effectiveness of Community structural aid.\nAmended again as such by the Schroedter report, they are a step in the right direction. They also call for a general debate on the future of the cohesion policy after 2006, but that is another subject.\nIn the meantime, let us support this first step.\n- This report calls for drastic cuts in the level of illegal state aid dished out by some Member States.\nAlthough I wholeheartedly support this aim, I would much rather see such aid eliminated altogether. In my mind, illegal state aid amounts to little more than state-sponsored social dumping." }, { "from": "gpt", "value": "\nEs exactamente lo que ha ocurrido en el caso del transporte de este tipo de mercancías por ferrocarril, excepto esta diferencia: se había fijado un plazo. Hoy no tenemos la menor idea de cuándo el CEN estará en condiciones de presentarnos propuestas concretas.\nHasta entonces, es realmente inútil que los Estados miembros modifiquen sus normativas nacionales.\nEl informe acepta asimismo que se instaure una cierta flexibilidad y reconoce a los Estados la posibilidad de adoptar o aplicar normas diferentes. Estos últimos podrían así seguir aplicando sus propias normas para el transporte de determinados equipos a presión, para los que no existen normativas europeas. Asimismo pueden adoptar disposiciones diferentes para el transporte de carácter local y para los transportes ad hoc. Por ello, hoy he querido manifestar, a través de esta explicación de voto, mi profunda insatisfacción y mi gran preocupación.\nInforme Schroedter (A5-0108/1999)\nSeñor Presidente, quisiera aclarar mi voto por medio de esta exposición oral con motivo del informe Schroedter respecto al desarrollo regional. Quiero hacer un llamamiento tanto a los Estados miembros como a la Comisión para que dediquen la suficiente atención a las grandes diferencias de bienestar que siguen existiendo entre las diferentes regiones de Europa. No sólo la diferencia de ingresos per capita, sino sobre todo las grandes diferencias en los niveles de empleo me siguen preocupando. A pesar de que la Comunidad, por medio de los Fondos Estructurales entre otros, dedica medios considerables a la lucha contra las diferencias entre las posibilidades de desarrollo de nuestras regiones en Europa, estas diferencias siguen persistiendo.\nPor consiguiente, me pregunto si la Comunidad no debería cambiar totalmente de rumbo y, basándose en unas evaluaciones muy estrictas, realizar un cambio de dirección y un cambio de objetivos que hagan posible luchar con mayor eficacia contra las diferencias de bienestar y empleo. Señor Presidente, en relación con el informe Schroedter, sé -y he pedido al Sr. Barnier que me lo confirme- que las normas sobre la adicionalidad en el caso de los Fondos estructurales sólo se aplican en el nivel de los Estados miembros y no de forma transitiva y transparente dentro de los Estados miembros a favor de regiones autónomas como Gales y Escocia. Lo considero muy insatisfactorio. Espero que podamos volver a examinar esa cuestión en el futuro. Quiero que quede claro que, aunque he votado a favor del informe, abrigo esta importante reserva. . (FR) El presente informe nos devuelve a la pregunta de ¿para qué la política regional?\nPara reducir las desigualdades regionales, naturalmente. Pero sobre todo, porque aunque el mercado europeo nos garantiza, a priori, un mejor funcionamiento de la economía, éste también puede dar lugar a desigualdades.\nJacques Delors solía decir que el mercado es miope, de ahí la necesidad política de reducir las desigualdades.\nSe trata de ese fenómeno de solidaridad, que se encuentra en el origen mismo del modelo social europeo que todos defendemos y del que nace la cohesión económica y social. Este auténtico objetivo político, con los mismos derechos que los asuntos económicos y monetarios, se elabora en colaboración con los Estados miembros, las regiones y las colectividades locales. La Comisión es a su vez responsable de indicar a los Estados miembros, a través de las orientaciones, la dirección a seguir para alcanzar los objetivos deseados en el marco de la programación.\nEs el motivo por el que apoyaré este informe, al tiempo que lamento que, por motivos de calendario, el Parlamento Europeo sólo haya sido consultado de forma muy tardía sobre las orientaciones que se supone deben ayudar a los Estados miembros, a las regiones y a las colectividades locales en la programación de los objetivos 1, 2, y 3.\nPor otra parte, deseo que nuestra Asamblea tenga asimismo en cuenta la opinión de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales, que añade todo un plan de reflexiones sobre ámbitos fundamentales, como la lucha contra la exclusión social, el apoyo a la economía social y la puesta en marcha de la estrategia en favor del empleo. El trabajo de la Sra. Schroedter es un paso más hacia la transparencia y la eficacia de las ayudas estructurales.\nRealza el papel creciente y primordial de todos los agentes y, principalmente, de los interlocutores locales, los únicos capaces de definir los pormenores y los problemas sociales, y de ahí nuestro deseo de asegurarnos de que los interlocutores a los que se recurra sean auténticos interlocutores, descentralizados y que incluyan a todos los agentes afectados.\nEs el motivo de nuestra petición reiterada de crear en los Estados miembros un centro de gestión de la ayuda estructural, que se encargue de coordinar la realización y la gestión de la ayuda. Para ello, hay que abrir los comités de seguimiento a los diputados europeos y a las asociaciones, a los industriales afectados por los proyectos y a la sociedad civil.\nEstas orientaciones representan un paso hacia una mayor eficacia de las ayudas estructurales comunitarias.\nTras haber sido modificadas de nuevo como tales por el informe Schroedter, van en la dirección acertada. Además defienden un debate general sobre el devenir de la política de cohesión a partir del 2006, pero eso es otro debate.\nMientras tanto, apoyemos este primer paso. En este informe se piden reducciones drásticas del nivel de ayuda estatal ilegal concedida por algunos Estados miembros. Aunque apoyo sin reservas ese objetivo, preferiría que se eliminara totalmente.\nA mi juicio, la ayuda estatal ilegal equivale a poco más que un dumping social patrocinado por el Estado." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are tasked with converting English text into Spanish, making sure to maintain the original intent and meaning in your translations." }, { "from": "human", "value": "Translate this statement from English to Spanish:\n Lastly, Mr President, I would like to highlight the work carried out by the volunteers and local authorities, who reminded me of old times when, as the then Mayoress, I lived through similar situations.\nWe must thank those who, while defenceless and lacking in resources, have battled courageously against the grave effects that this disaster has had on coastal regions, the marine ecosystem and European fishing stocks. Mr President, as chairman of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, I should like to congratulate the Commission, and in particular Commissioner Loyola de Palacio, for her reaction to this incident, which has really shaken the whole of Europe. We, as the Committee on Transport, are prepared to discuss the Commission communication on the question of safety at sea and, of course, we are likewise prepared to discuss, at a later date, the legal implications of this communication. In addition, I should like to make a number of comments: First, the Commission was right to concentrate its investigation on the liability of RINA, the Italian shipping register, because we need to know if Community law was applied. That should be the starting point for our efforts.\nSecondly, apart from the shipowners' liability, it would be a good idea in such cases to examine the liability of the charterers, for example the oil companies which are also responsible for causing ecological disasters like this and, of course, for restoring the damage. Once we have done that, our reaction to the ecological disaster is fully justified. However, this should not lead us to accuse the whole merchant marine, which is an important sector of the economy, covering as it does 1/3 of transport requirements, which is why our reaction needs to be measured: strict, but correct. I have no objection to examining an amendment making Community law stricter but, as other members have stressed, we need to start with application, because there is already a legal framework at European Union level and we must not lose sight of that fact. This legal framework is fairly advanced, at least if you compare it with what is happening at worldwide level and the Member States, under the supervision of the Commission, should endeavour to ensure that Community law is actually applied.\nMr President, Commissioner, I believe that the unfortunate incident involving the Erika should in fact, as others have said this afternoon, constitute a decisive watershed which will see the end to this type of accident in the European Union where, since 1967, there have been seventeen accidents involving large oil tankers; more than one every two years. The economic and social damage, which we have spoken about today, in terms of the loss of jobs and fishing and tourist resources, is so great that they fully justify decisive and thorough action on the part of the Community institutions. Commissioner, I would also like to thank you for the speedy response of your department to this event and the measures which are being adopted and implemented. I trust that these measures will, in a few months, give rise to a clear and convincing legal instrument - a directive, possibly - which will put an end, once and for all, to these 21st Century pirates, who deprive us all of the wealth and beauty of the sea.\nI would like to comment on one of the measures to be taken, which was mentioned by the Commissioner and some of my colleagues. I am referring to the double hull, which consists of two layers of steel, with containers divided into two tanks. Commissioner, there are many experts who consider that the double hull is not sufficiently safe and propose the so-called 'ecological hull' in which case, in the event of an accident, the seawater penetrates the containers and, as a result of pressure, the oil is transferred to other tanks. Commissioner, I believe that it is time to opt for the safest technically possible measures. It is therefore not sufficient to merely reproduce the legislation in force in other countries. I believe that we can and must improve the existing legislation in this regard. Any cost-benefit analysis which truly takes into account all the harm occasioned to persons and the environment by these accidents, is bound to support this approach. Mr President, Commissioner, I think that first we should all congratulate ourselves on the procedure that has been adopted and which will lead us, after each of our respective political groups has rallied together and expressed its feelings, finally to produce a joint resolution.\nI think that given the dramatic circumstances, and as a matter of principle, it would be ill-advised and inappropriate to hold several votes.\nOn the other hand, Parliament is issuing a resolution in one vote, for which we can see the agreement amongst the various speakers who have preceded me. I think that this is an opportunity to put parliamentary pressure on the doubts or evasions of a few governments and I think that we are providing the Commission with a powerful political act for the preparation of a European maritime area. I think that it is quite obvious, and this is the first conclusion that can be drawn from the Erika disaster, that public opinion would find it hard to understand that we regulate chocolate but do not regulate maritime transport.\nPublic opinion would find it hard to understand that we talk about a common judicial area, common airspace, a common rail area and a single market, but not a common maritime area. I therefore believe that this is a project which must be opened up with the absolute will to see it followed through and followed through in concrete terms. The Commissioner has suggested three main chapters which need to be drafted and brought into line with our legislation, in which we can set standards.\nI have also noted, to my great satisfaction, that even the groups advocating greater national sovereignty, or the eurosceptic groups are calling for Europe to regulate, and I think that this is in fact the right level to take action.\nWe sometimes regulate things which could, by and large, remain subsidiary.\nIn this area we must respond to public opinion.\nThis is extremely important and everyone should feel concerned because we are, when all is said and done, on the global scale merely a peninsula.\nTherefore, once our legislation has been brought into line, we must follow this up immediately with appropriate law. We must also put in place systematic controls and finally apply the 'polluter pays' principle of responsibility which is, of course, supposed to be a deterrent. I have almost finished and I would like to say that I have personally requested a public hearing of the Committee on Transport, which would enable us to provide an immediate follow-up to the Erika case and to suggest possible future considerations. I hope that all political groups will support us in our request for a public hearing." }, { "from": "gpt", "value": " Quiero, por último, señor Presidente, resaltar el trabajo realizado por los voluntarios y las autoridades locales, que me recordaron viejos tiempos en los que -yo entonces alcaldesa- viví situaciones similares. Es necesario agradecer a quienes, desde la indefensión y la falta de medios, han luchado con coraje contra los graves efectos de este desastre para las regiones costeras, el ecosistema marino y los recursos pesqueros de Europa. Señor Presidente, en mi condición de Presidente de la Comisión de Política Regional, Transportes y Turismo, quisiera felicitar a la Comisión, y especialmente a la Comisaria, Sra. Loyola de Palacio, por su reacción ante este suceso, que ha sacudido realmente a toda Europa.\nEn la Comisión de Transportes, debo decir, estamos preparados para debatir la comunicación de la Comisión sobre la seguridad marítima y, por supuesto, estamos también preparados para debatir posteriormente las implicaciones jurídicas que se desprendan del examen de esta comunicación.\nDicho esto, quisiera hacer algunas observaciones:\nPrimero, la Comisión ha hecho bien en centrar su investigación en las responsabilidades de la sociedad italiana de clasificación RINA, porque tenemos que comprobar si aplicó el derecho comunitario.\nPor ahí debe comenzar nuestro esfuerzo. Segundo, además de las responsabilidades de los armadores, bueno será que en casos como éste depuremos también las responsabilidades de los fletadores; de las compañías petroleras, por ejemplo, que tienen también su responsabilidad en el desencadenamiento de desastres ecológicos como éste, y, por supuesto, en la reparación de los daños. A partir de ahí, la reacción ante el desastre ecológico está totalmente justificada. No deberá, sin embargo, conducirnos a la culpabilización del conjunto de la marina mercante, que es un sector muy importante para la economía, habida cuenta de que cubre aproximadamente un tercio de los transportes, y por ello, nuestras reacciones deberán ser mesuradas; severas, pero ajustadas.\nNo soy en absoluto contrario a estudiar la modificación del derecho comunitario en el sentido de hacerlo más severo, pero, como otros colegas han señalado, tenemos que empezar por aplicarlo, porque ya existe un marco jurídico -y es algo que no debemos olvidar en ningún momento- en el ámbito de la Unión Europea. Se trata de un marco jurídico bastante avanzado -al menos si se compara con lo que ocurre en el resto del mundo-, y, por consiguiente, los países miembros, con la supervisión de la Comisión, deben emprender el esfuerzo de aplicar realmente el derecho comunitario. Señor Presidente, señora Comisaria, creo que el lamentable incidente del Erika debería, en efecto, como se ha dicho aquí esta tarde, ser el punto de inflexión definitivo que marque el antes y el después de este tipo de accidentes en la Unión Europea donde, desde 1967, ha habido diecisiete accidentes de grandes petroleros, más de uno cada dos años.\nLos daños sociales y económicos, de los que ya se ha hablado aquí hoy, en términos tanto de pérdida de empleo como de recursos pesqueros y turísticos, son de tal magnitud que justifican con creces una acción decidida y contundente por parte de las instituciones comunitarias. Yo también, señora Comisaria, quisiera agradecerle la rápida respuesta de su departamento a este incidente y las medidas que se están tomando ya y que están en marcha.\nY confío en que estas medidas den lugar, en pocos meses, a un instrumento legal claro y contundente -una directiva, posiblemente- que acabe de una vez por todas con estos piratas del siglo XXI, que nos arrebatan a todos la riqueza y la belleza del mar.\nQuisiera hacer una observación, al hilo de una de las medidas a tomar mencionadas por la Comisaria y por varios de mis colegas. Me refiero al doble casco, que consiste en una doble capa de acero, estando los depósitos divididos en dos cisternas. Señora Comisaria, hay muchos expertos que consideran que el doble casco no es suficientemente seguro y proponen el llamado \"casco ecológico\" en el que, en caso de accidente, el agua del mar penetra en los depósitos y, debido a la presión, el petróleo es transferido a otros tanques. Creo, señora Comisaria, que es el momento de apostar por las medidas más seguras técnicamente posibles.\nEn este sentido, creo que limitarnos a reproducir una legislación vigente en otros países no es suficiente. Creo que podemos y debemos mejorar la legislación existente al respecto. Cualquier análisis coste-beneficio, que contabilice realmente todo el daño a las personas y al medio ambiente de estos accidentes, nos dará la razón.\nSeñor Presidente, señora Comisaria, Señorías, quisiera en primer lugar que nos felicitáramos todos del procedimiento seleccionado y que requiere que, después de que cada uno de los Grupos políticos se haya movilizado, haya manifestado su emoción, se presente al final un proyecto de resolución común. Creo que, en semejantes circunstancias dramáticas, no se entendería y resultaría indecente, en el plano de los principios, que hubiera diferentes voces. Por otra parte, el hecho de que el Parlamento emita hoy con una sola voz una resolución, respecto de la cual se ha visto la convergencia entre los diferentes oradores que me han precedido, brinda -me parece a mí- la oportunidad para que las dudas o las fintas de ciertos gobiernos sean sometidas tal vez a presión parlamentaria y se trata -creo yo- de un acto parlamentario muy firme que ponemos en manos de la Comisión para preparar un espacio marítimo europeo.\nCreo que está muy claro -y ésta es la primera conclusión que podríamos sacar de la catástrofe del Erika- que la opinión pública no comprendería que se reglamentara el chocolate, pero no se reglamentara el transporte marítimo. La opinión pública no entendería que se hable de espacio judicial común, que se hable de espacio aéreo común, que se hable de espacio ferroviario común, de Mercado Único y no de espacio marítimo, por lo que creo que se trata hoy de una labor que se debe iniciar con una voluntad absoluta de continuidad y de continuidad concreta.\nLa Comisaria nos ha indicado los tres grandes capítulos por elaborar: nivelación de nuestra legislación, con la que podemos formular la normativa.\nPor lo demás, he observado con gran satisfacción que incluso los Grupos soberanistas o euroescépticos piden que Europa reglamente y creo que ése es el nivel adecuado, en efecto, para hacerlo.\nA veces, reglamentamos cosas que podrían ser en gran medida subsidiarias.\nEn esa esfera debemos dar una respuesta a las opiniones públicas. Es muy importante y todo el mundo debe sentirse incumbido, pues, al fin y al cabo, somos una península a escala mundial.\nAsí, pues, es necesario que haya un derecho de continuidad, después de la nivelación de nuestra legislación, hay que establecer también controles sistemáticos y, por último, aplicar el principio de responsabilidad \"el que contamina paga\", que es, naturalmente, un principio preventivo. Voy a concluir y quisiera decir que, personalmente, he solicitado una audición pública de la Comisión de Transportes, que nos permitiría dar curso inmediatamente al expediente del Erika y alimentar nuestras reflexiones futuras.\nEspero que todos los Grupos políticos quieran apoyarnos en esta petición de audición pública." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your task is to translate English text to Spanish, retaining the original meaning and nuance as much as possible." }, { "from": "human", "value": "I need this English text translated to Spanish:\n\nThey will be aware that they have heard from the authority before under other circumstances and hopefully will have some bedrock of confidence already built up in the pronouncements from the authority. It is fundamentally essential therefore that the authority is not anonymous. It must be visible. I will do everything I can to promote that high profile role for the authority.\nMrs Lynne asks whether the authority will have sufficient teeth. I suspect that the question is focused on the issue of where the competence of the authority begins and ends and where the competence and authority of food safety agencies in Member States begin and end.\nThere would have to be an interaction at scientific level. Quite clearly it is undesirable to have situations develop whereby scientists working for, or advising, the food safety authority at Community level may be in disagreement with some scientific opinion at Member State level. That is an undesirable situation, we do not want that situation in the future. There are a number of things that undermine consumer confidence - lack of information is one.\nBut information which includes a fundamental disagreement between scientists on core issues relating to food safety is also an issue of serious concern. We must attempt to avoid that and establish the structures so as to ensure that there is a proper dissemination of information between scientists, that there is full consultation and discussion and that the authority at Community level has the opportunity and is mandated to seek the advice and opinion of independent scientists in all Member States and indeed maybe even beyond, where experts are to be found elsewhere.\nOver time, as I said a moment ago, not only will the profile of the authority be raised but its expertise, its moral authority will be increased and enhanced over a period of time so that its views are accepted and not challenged.\nThis situation can be achieved over a period of time. You cannot legislate for consumer confidence." }, { "from": "gpt", "value": " Conocerán lo que hayan oído sobre el organismo antes, en otras circunstancias, y tendrán -es de esperar- una firme base de confianza ya arraigada en los dictámenes del organismo.\nAsí, pues, es esencial que el organismo no sea anónimo.\nDebe tener relieve público. Yo haré todo lo que pueda para fomentar ese papel destacado del organismo.\nLa Sra. Lynne pregunta si tendrá suficiente capacidad el organismo.\nSupongo que esa pregunta se centra en la cuestión de dónde comienza y acaba la competencia del organismo y dónde empiezan y acaban la competencia y la autoridad de las agencias de seguridad alimentaria de los Estados miembros. Tendría que haber una interacción en el nivel científico.\nEs evidente que no es conveniente que se presenten situaciones en que científicos que trabajen para el organismo de seguridad alimentaria en el nivel comunitario o le presten asesoramiento discrepen de un dictamen científico en el nivel de los Estados miembros.\nÉsa es una situación inconveniente, no queremos que se produzca esa situación en el futuro.\nHay varias cosas que socavan la confianza de los consumidores: una de ellas es la falta de información. Pero una información que comprenda una discrepancia fundamental entre científicos sobre cuestiones básicas relativas a la seguridad alimentaria es también una cuestión que suscita grave preocupación. Debemos intentar evitarlo y crear estructuras para velar por que haya una difusión adecuada de la información entre los científicos, por que haya debates y consultas en toda regla y que el organismo en el nivel comunitario tenga la oportunidad y el cometido de solicitar el asesoramiento y la opinión de científicos independientes de todos los Estados miembros y, de hecho, de otros países incluso, donde haya expertos.\nCon el tiempo, como he dicho hace un momento, no sólo adquirirá el organismo un lugar destacado, sino que, además, su competencia, su autoridad moral, aumentarán para que se acepten y no se impugnen sus dictámenes. Se puede lograr esa situación al cabo de un período de tiempo. No se puede legislar para lograr la confianza de los consumidores." } ]
[ { "from": "system", "value": "You produce accurate and faithful translations from English to Spanish, preserving both the meaning and tone of the original text." }, { "from": "human", "value": "I seek a Spanish translation for the below text:\n\nThat is the agenda and I think that we should stick to the agenda. The fact is that the agenda said that we would begin at 5.30 p.m., and you can see the clock.\nI hope that we do not go on into the evening session in any event. First Part Question No 28 by (H-0781/99):" }, { "from": "gpt", "value": "\nÉse es el orden del día y creo que debemos atenernos a él. Lo que ocurre, estimado colega, es que el orden del día decía que comenzaríamos a las 17.30 horas, y ustedes tienen el reloj a la vista. Espero que no lleguemos a la sesión nocturna en todo caso.\nPrimera parte Pregunta nº 28 formulada por (H-0781/99):" } ]
[ { "from": "system", "value": "Your goal is to provide English to Spanish translations that are accurate, fluent, and grammatically correct, ensuring the meaning is fully maintained." }, { "from": "human", "value": "Could you please translate this to Spanish:\n Turkey's nuclear plans ? which ignore the risks to the population and ecosystems of Turkey and the surrounding region ? prompt the suspicion that there are underlying plans previously determined by Turkey's political and military leaders to acquire nuclear technology enabling them to build nuclear weapons, as evidenced by their attempts to buy reactors of Canadian origin of the type acquired by India and Pakistan. What steps will the Commission take to prevent nuclear accidents and the proliferation of nuclear weapons in a country that wishes to join the EU but spends enormous amounts on nuclear programmes while receiving financial aid from the EU budget?" }, { "from": "gpt", "value": " Los proyectos nucleares turcos, que ignoran los riesgos que entrañan para los habitantes y ecosistemas de Turquía y de toda la región, dan pie para sospechar que tras ellos se esconden planes preconcebidos de la jerarquía político-militar turca para adquirir la tecnología nuclear que posibilite la construcción de armas nucleares, dado que se pretende adquirir reactores de procedencia canadiense semejantes a los que poseen India y Pakistán. ¿Qué medidas ha tomado o piensa tomar la Comisión para que se eviten los accidentes nucleares y la proliferación de armas nucleares en un país que desea ingresar en la UE y gasta sumas enormes en programas nucleares, mientras percibe fondos europeos como ayuda económica?" } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a skilled English to Spanish translator, ensuring precise translations that read smoothly and naturally in Spanish." }, { "from": "human", "value": "I need the Spanish version of:\nThis uranium becomes air-borne, is inhaled and could now be effectively carried by members of the population in Kosovo with rather more long-term effects than it has been possible to establish so far.\nThis seems to be the pattern of events that has emerged after the use of depleted uranium weapons in the Gulf war.\nI would therefore ask the Commission if it would wish to consider continuation of monitoring and for what length of time they might consider monitoring in future to see the long-term effects, not just of depleted uranium weapons but of some of the other effects on the environment that we do know have occurred at least in a localised way within Kosovo?\nHow long will you continue to monitor the effects of these weapons?\nThank you, Mr Bowe, for that question.\nWe have to state again that there is still no confirmation that depleted uranium was used in the conflict and no depleted uranium has been detected in the clean-up of Kosovo. But those symptoms and those problems that you mentioned could be there and that could be the effect of the use of depleted uranium. That is also mentioned in the report. No transboundary effects have been detected and most of the weapons will have been used on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia.\nThe problem is that the current political isolation of the country means that access to this area is restricted. A big responsibility rests with the United Nations because they are addressed with this report, so they have to take responsibility. But through this regional and environmental reconstruction plan we can continue the monitoring and the assistance we can give and that is, for the time being, the kind of frame we can use for the work of the European Union. It is important to follow up and it gives the Member States, as well as the United Nations and the Commission, something to think about when it is a matter concerning military secrets and their effects on the environment.\nIt also has a long-term effect on thinking when it comes to the use of these sorts of weapons. Mr President, Commissioner, in a few months' time, hundreds of thousands of holidaymakers will again head for the Adriatic Coast to spend their summer holiday.\nWe know from media reports that bombs and weapons were dumped just off the coast.\nAre you able to confirm that holidaymakers will be able to swim safely in the Adriatic this summer, and are there any measures in the pipeline for ascertaining what the dangers might be in this respect?\nI wish I could give guarantees for many things but unfortunately I am not able to. We make our judgements from reports like this and the missions we send to check on things like this.\nThat is what we rely on when we advise people on what to do. What we have seen is that war affects the environment in the long term and is dangerous." }, { "from": "gpt", "value": "\nEste uranio pasa a la atmósfera, es inhalado y ahora lo podrían estar portando efectivamente miembros de la población de Kosovo, con unos efectos bastante más a largo plazo de lo que hasta ahora se ha podido determinar.\nEste parece ser el patrón seguido por los acontecimientos después de la utilización de armas con uranio empobrecido en la guerra del Golfo.\nPor lo tanto, querría preguntar a la Comisión si desearía considerar la posibilidad de proseguir el seguimiento y durante cuánto tiempo podría contemplar proseguirlo en el futuro para ver los efectos a largo plazo, no sólo de las armas con uranio empobrecido, sino también de algunos de los otros efectos sobre el medio ambiente que sabemos se han producido, al menos de forma localizada, en Kosovo. ¿Durante cuánto tiempo continuará observando los efectos de estas armas?\nGracias, señor Bowe, por esta pregunta. Hemos de decir otra vez que aún no existe confirmación de que se utilizara uranio empobrecido en el conflicto y no se ha detectado uranio empobrecido en la limpieza de Kosovo. Pero esos síntomas y esos problemas que usted ha mencionado podrían encontrarse allí y ser la consecuencia del uso de uranio empobrecido.\nTambién esto se menciona en el informe. No se han detectado efectos transfronterizos y casi todas las armas se habrán utilizado en el territorio de la República Federal de Yugoslavia. El problema es que el actual aislamiento político del país supone que el acceso a la zona está restringido.\nLas Naciones Unidas tienen una gran responsabilidad, ya que a ellas se dirige este informe, de modo que tienen que asumir la responsabilidad.\nPero mediante este plan de reconstrucción regional y medioambiental podemos proseguir el seguimiento y la ayuda que podamos prestar y este es, por ahora, el tipo de marco que podemos dar al trabajo de la Unión Europea.\nEs importante hacer un seguimiento y ello da a los Estados miembros, al igual que a las Naciones Unidas y a la Comisión, algo en que pensar cuando están en juego secretos militares y sus efectos sobre el medio ambiente. También tiene un efecto a largo plazo sobre las ideas cuando se trata de utilizar armas de este tipo.\nSeñor Presidente, señora Comisaria, dentro de pocos meses centenares de miles de veraneantes viajarán a la costa del Adriático para pasar sus vacaciones allí.\nSabemos por las noticias difundidas por los medios de comunicación que se dejaron caer bombas y otras armas en las proximidades de esa costa. ¿Puede confirmar usted que los veraneantes podrán bañarse sin peligro en el Adriático este verano y se ha previsto alguna medida para estudiar los riesgos existentes? Ojalá pudiera ofrecer garantías para muchas cosas, pero desgraciadamente no puedo. Formulamos nuestros juicios a partir de informes como éste y de las misiones que organizamos para comprobar cosas como ésta.\nEso es en lo que nos basamos cuando aconsejamos a la gente sobre qué hacer. Lo que hemos visto es que la guerra afecta al medio ambiente a largo plazo y es peligrosa." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a translation chatbot, with deep knowledge of Spanish and English." }, { "from": "human", "value": "Translate the following phrase into Spanish:\n What is the Commission prepared to do to ensure that unit managers and more senior managers go through the necessary gender training? Gender has in fact been included in the compulsory introductory course for new employees, but then with only one to two hours devoted to it on each course. This limited training element has, however, been removed from all introductory courses which have taken place in recent times. As I point out in my question, one to two days, and not one to two hours, need to be devoted to the subject. My question is this: is the Commission really prepared to comply with the adopted guidelines for gender mainstreaming at the Directorate-General for Development?\nWell I certainly take gender mainstreaming seriously and so does my colleague Commissioner Nielson.\nI must not go on about books, but I have just been reading the book by David Landis Barnhill on what makes some countries prosperous and some countries less prosperous and it is interesting to see there the importance that he attaches to gender issues, in the economic prosperity and political stability of societies, going back millennia.\nSecondly, in my view, while the training that we are talking about should not be compulsory - after all there is no compulsory training on anything in the Commission - it should be essential.\nAnd, since it should be essential, I would hope that everybody would make certain that they had adequate gender training.\nThat goes for everybody at whatever level of seniority.\nIt is not something which more senior officials can deem appropriate for their juniors but think that they are too grown-up or too senior to receive themselves. Thirdly, one of the best approaches to this issue is to integrate gender as an important and cross-cutting issue into the most popular courses for development officials and above all perhaps for the project cycle management course which is key to good management of projects on the ground.\nSo I sympathise very much with what the honourable Member has said.\nI hope the approach that we are following both demonstrates practicality and the imperative of giving this the attention which it deserves. Since 1991, the Community has provided significant financial support to the New Independent States including the countries of central Asia.\nThe major part of European Union aid has been provided under the TACIS programme.\nIn 1998 and 1999 Kyrgyzstan, Kazakhstan, Uzbekistan and Turkmenistan received technical assistance of EUR 75 million. This assistance has delivered benefits in all sectors, in particular agriculture, infrastructure development, the private economy and the strengthening of institutions. Security considerations have prevented Tajikistan from benefiting fully from TACIS but a rehabilitation programme of EUR 7.2 million has been in place in 1998 and 1999. In addition to national programmes, the European Union has supported important regional actions in the energy, transport and environmental sectors.\nFood security programmes in central Asia began in 1996, following two previous years when the European Union provided food aid in kind. These programmes have benefited Kyrgyzstan and to a more limited extent, Tajikistan.\nFunding for NGO programmes in Tajikistan amounted to EUR 7.42 million in 1998 and 1999. Over the same period, Kyrgyzstan received EUR 17 million.\nSince 1993 the Commission's European Community Humanitarian Office, ECHO, has been active in supporting the most vulnerable groups and sectors in Tajikistan and Kyrgyzstan. In 1998 and 1999 EUR 3.8 million was granted to Kyrgyzstan and Tajikistan received over EUR 35 million, mainly for food, medical supplies, water and sanitation.\nFrequent monitoring and situation assessments have shown that European Union assistance is contributing to the stability of these countries and therefore the ongoing peace process.\nMr President, Commissioner, there is a risk of Central Asia and the Caspian Sea becoming the Balkans of the 21st Century. That is why it is imperative to stabilise the two major states of Turkmenistan and Uzbekistan in particular.\nThat is why I would like to ask you what you are actually able to do within your own sphere of competence, how the negotiations with regard to the partnership agreement with these two countries are going, that is, with regard to political relations that is. Of course, that falls within your remit; my next question falls within Mr Nielson' s remit in that it concerns environmental cooperation, in particular matters pertaining to water and the problems surrounding the cotton monocultures, which are the cause of great aridity. We were able, at the Istanbul Summit a couple of weeks ago, to meet and have discussions with some of the Central Asian republics. I am very anxious that we should strengthen our relationship with them. I can send the honourable Member, if he would like, a detailed breakdown of exactly where we stand on the negotiation of partnership and cooperation agreements with each of the Central Asian republics.\nObviously everyone will hope that his prediction of what may happen in the future is on the gloomy side.\nBut I have no doubt at all that he is right to point to the strategic importance of Central Asia.\nI have heard the honourable Member talk in the past about the Caucasus as well." }, { "from": "gpt", "value": " ¿Qué está dispuesta a hacer la Comisión para que los jefes de departamento y otros altos jefes asistan a los cursos sobre el género?\nEstos cursos, a veces, se han incluido en la formación obligatoria de los nuevos funcionarios, pero su duración ha sido de una o dos horas.\nSin embargo, en el último tiempo estos pequeños cursillos han sido suprimidos. Como he señalado en mi pregunta, no hay que dedicar a esta materia una o dos horas, sino que uno o dos días. Mi pregunta es: ¿está realmente dispuesta la Comisión a cumplir con las directrices aprobadas para el gender mainstreaming en la Dirección General para las Ayudas al Desarrollo?\nBien, desde luego me tomo en serio la incorporación de las cuestiones de igualdad entre los sexos como aspecto básico de las políticas, al igual que lo hace mi colega el comisario Nielson. No debo seguir mencionando libros, pero he estado leyendo últimamente el libro de David Landis Barnhill, que trata sobre qué hace que algunos países sean prósperos y otros menos prósperos, y es interesante ver la importancia que concede a los temas de igualdad entre los sexos, en la prosperidad económica y la estabilidad política de las sociedades, remontándose varios milenios. En segundo lugar, desde mi punto de vista, aunque la formación de la que hablamos no debiera ser obligatoria -al fin y al cabo no existe formación obligatoria sobre ninguna cosa en la Comisión-, sí debiera ser esencial. Y, puesto que debiera ser esencial, yo esperaría que todo el mundo se ocupara de contar con una adecuada formación en la materia.\nEsto es válido para todos, sea cual sea su rango. No es algo que los funcionarios que tengan un cargo más alto puedan considerar adecuado para sus subalternos y pensar que ellos son demasiado mayores o tienen demasiada antigüedad para recibirlo ellos mismos.\nEn tercer lugar, uno de los mejores enfoques de este tema es el de integrar las cuestiones de igualdad entre los sexos como tema transversal en los cursos más populares para los funcionarios dedicados a temas de desarrollo y, sobre todo, quizá para el curso de gestión del ciclo del proyecto, que es fundamental para una buena gestión de los proyectos sobre el terreno.\nPor lo tanto, me solidarizo mucho con lo que ha dicho Su Señoría. Espero que el enfoque que estamos siguiendo demuestre a la vez el carácter práctico y la necesidad imperiosa de dar a esto la atención que merece. Desde 1991 la Comunidad ha prestado una considerable ayuda financiera a los Nuevos Estados Independientes, incluidos los países de Asia central. La mayor parte de la ayuda de la Unión Europea se ha prestado dentro del programa TACIS.\nEn 1998 y 1999 Kirguizstán, Kazajstán, Uzbekistán y Turkmenistán recibieron asistencia técnica por valor de 75 millones de euros.\nEsta ayuda ha producido beneficios en todos los sectores, en particular la agricultura, el desarrollo de infraestructuras, la economía privada y el fortalecimiento de las instituciones. Consideraciones de seguridad han impedido que Tayikistán se beneficiara plenamente de TACIS, pero en 1998 y 1999 ha estado en marcha un programa de rehabilitación de 7,2 millones de euros. Además de los programas nacionales, la Unión Europea ha apoyado importantes acciones regionales en los sectores de la energía, el transporte y el medio ambiente. En 1996 se iniciaron programas de seguridad alimentaria en Asia, tras un período de dos años en los que la Unión Europea prestó ayuda alimentaria en especie.\nEstos programas han beneficiado a Kirguizstán y, en una medida algo menor, a Tayikistán.\nLa financiación de programas con NGO en Tayikistán ascendió a 7,42 millones de euros en 1998 y 1999.\nDurante el mismo período, Kirguizstán recibió 17 millones de euros. Desde 1993, la Oficina Humanitaria de la Comunidad Europea de la Comisión, ECHO, ha estado prestando ayuda a los grupos y sectores más vulnerables en Tayikistán y Kirguizstán. En 1998 y 1999 se concedieron a Kirguizstán 3,8 millones de euros, y Tayikistán recibió más de 35 millones de euros, principalmente para alimentos, suministros médicos, agua y saneamiento. Los frecuentes informes de seguimiento y de situación han puesto de manifiesto que la ayuda de la Unión Europea está contribuyendo a la estabilidad de estos países y, por lo tanto, al proceso de paz en marcha.\nSeñor Presidente, señor Comisario, Asia central y la zona del mar Caspio amenazan con convertirse en los Balcanes del siglo XXI. Por esto también es precisamente muy importante la estabilización de los grandes Estados de Turkmenistán y Uzbekistán.\nPor consiguiente, yo quisiera preguntarle por un tema de su competencia, a saber, cuál es el estado de las negociaciones de los acuerdos de cooperación con ambos países, o sea, de las relaciones políticas.\nEsto es de su competencia directa; mi otra pregunta se refiere al ámbito de competencias del colega Nielsen, concretamente a la cooperación ecológica, en particular en lo que se refiere al agua y a la problemática de los monocultivos de algodón, que agravan la sequía. Hace un par de semanas, en la cumbre de Estambul, pudimos reunirnos y mantener conversaciones con algunas de las repúblicas de Asia Central.\nEs mi ferviente deseo que intensifiquemos nuestras relaciones con ellas. Si lo desea, puedo enviar a Su Señoría un análisis pormenorizado de en qué punto se encuentra exactamente la negociación de los acuerdos de asociación y cooperación con cada una de las repúblicas de Asia Central.\nObviamente, todo el mundo esperará que su predicción de lo que pueda pasar en el futuro sea más bien pesimista.\nPero no tengo ninguna duda de que tiene razón al señalar la importancia estratégica de Asia Central. También he escuchado a Su Señoría hablar del Cáucaso en el pasado." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your responsibility is to create engaging and faithful translations from English to Spanish, preserving the original meaning and tone." }, { "from": "human", "value": "Translate this text from English to Spanish for me, please:\nSo the honourable Member's remarks about the strategic importance of these regions are extremely well made.\nWe are contributing to programmes in the region which have some ecological impact.\nOur food programmes are directly related to structural reforms in agriculture as well as poverty alleviation.\nThose programmes themselves are intended to ensure that agriculture has a more soundly based position in those societies and does not consist simply of raping the land.\nThere is an ecological aspect which we should continue to give priority to.\nWe also take good note of the fact that the Member who has asked the question has applauded the Commissioner' s answer. This is not the usual state of affairs. And furthermore the Commissioner has not quoted from his bibliography this time. Thank you very much, Mr Patten, for your interventions today.\nQuestion No 35 by (H-0778/99): Subject: Greek action plan for employment According to the findings of the evaluation of Action Plans for Employment, Greece and Italy are the main targets for criticism from the Commission for not properly carrying out employment support measures and policies. The report states that in Greece and Italy targets for improving ?employability? have not yet been reached and it is doubtful whether the policies to be implemented will enable the guidelines on preventing and dealing with long-term unemployment to be complied with. The report also comments that in Greece there are no plans for medium to long-term measures aimed at reducing employment tax and insurance charges, or for the satisfactory use of European Social Fund resources to support employment policies, and, in addition, that there are no exact employment figures.\nCould the Commission say whether the Greek Government has made any specific commitments on how to tackle the problems of youth and long-term unemployment, and what these commitments are? Has the government legislated for and put into place a suitable system for pinpointing, recording and monitoring fluctuations in unemployment, or are most of the measures perhaps still limited to counting those out of work? As far as Mr Papayannakis' question is concerned, in the 1999 Action Plan for Employment, the Commission proposed certain recommendations for Greece with a view to improving the efficiency of the Action Plan for Employment.\nThe most important recommendations related to the need to improve efforts to reform public sector services, where problems exist, improve the statistical monitoring system and apply preventive policies in accordance with guidelines 1 and 2 of the Action Plan for Employment. The Greek Government introduced two specific programmes in 1999 as part of its employment policy: \"Yes to Work\" and \"Back to Work\" .\nWe do not yet have the final results of these programmes and cannot yet tell if the quantitative objectives were achieved.\nThe Greek Government acknowledges the problem of its being unable to record human resources entering and leaving work and is therefore committed, firstly, to restructuring public sector employment services in Greece, secondly, to setting up efficient employment promotion centres - this programme has already started but has not yet been completed - and, thirdly, to introducing a system of electronic employment cards and using suitable IT systems to monitor all these policies. In the new programme submitted for the period from 2000 to 2006, which is being financed from the Social Fund, both the resources and the policies should be used, with the Commission' s support, to implement the objectives which I referred to earlier. The Commission will keep a close watch on the Greek Government in order to ensure that it honours the commitments which it has made.\nThank you, Commissioner for your reply. However, our current situation is as follows: at 11.3%, we have the second highest unemployment in Europe, which was not previously the case, we have the biggest increase in unemployment, we spend less than anyone else on the unemployed, i.e. less than 1% of GDP, while other countries, such as France, Belgium and Germany spend 3-4%, and it is not clear how the money received from the Social Fund has been used, inter alia, to combat unemployment. You tell me that you, as the Commission, have made recommendations.\nI understand and welcome that and I hope that the recommendations will be adhered to.\nHowever, my question for a very long time has been this: what happened with previous policies?" }, { "from": "gpt", "value": "\nPor lo tanto, las reflexiones de Su Señoría acerca de la importancia estratégica de estas regiones están extremadamente bien realizadas.\nEstamos contribuyendo a programas en la región que tienen alguna repercusión ecológica. Nuestros programas alimentarios están directamente relacionados con reformas estructurales en el sector agrario, así como con la erradicación de la pobreza. Estos programas en sí están destinados a garantizar que la agricultura tenga una posición más sólida en esas sociedades y que no consista simplemente en esquilmar la tierra. Hay un aspecto ecológico al que debemos continuar dando prioridad.\nTomamos muy buena nota también de que el diputado autor de la pregunta ha aplaudido la contestación del Sr. Comisario.\nNo es un hecho habitual.\nY además no le ha citado bibliografía el Sr. Comisario en este caso.\nMuchas gracias, Sr. Patten, por sus intervenciones de hoy. Pregunta nº 35 formulada por (H-0778/99): Asunto: Plan de acción griego para el empleo Según los resultados de la evaluación del plan de acción para el empleo, Grecia constituye, junto con Italia, el principal objetivo de las observaciones de la Comisión en lo que concierne a su inconsecuencia en cuanto a las medidas y políticas de apoyo al empleo.\nEl informe menciona que Grecia e Italia no han logrado aún los objetivos referentes a la mejora de la \"empleabilidad\", y es incierto si las políticas que prevén aplicar permiten satisfacer las directrices relativas a la prevención del desempleo de larga duración y la lucha contra el mismo. Con respecto a Grecia, se afirma igualmente que carece de todo proyecto para adoptar a corto y medio plazo medidas dirigidas a reducir las cargas fiscales y sociales del trabajo con el fin de utilizar de modo satisfactorio los recursos del FSE destinados a apoyar las políticas de empleo, y que no hay datos concretos sobre el empleo. ¿Puede indicar la Comisión si el Gobierno griego ha adquirido compromisos concretos sobre el modo en que piensa abordar el problema del desempleo juvenil y de larga duración, y, en caso afirmativo, de cuáles se trata? ¿Ha instaurado y aplicado un sistema idóneo de detección, registro y control de las oscilaciones del desempleo, o sigue limitándose la mayoría de las medidas a un mero recuento de los desempleados?\n- (EL) Por lo que respecta a la pregunta del Sr. Papayannakis, en el paquete de medidas de 1999 para el empleo, la Comisión proponía ciertas recomendaciones para Grecia con el objetivo de aumentar la eficacia de las medidas para el empleo.\nLas más importantes se refieren a la necesidad de reforzar el proceso de reforma de los servicios públicos, en los que hay problemas, la necesidad de mejorar el sistema estadístico de seguimiento, y la necesidad de aplicar políticas preventivas de acuerdo con las directrices 1 y 2 del paquete para el empleo. Hemos de decir que el gobierno griego, en el marco de la aplicación de la política contra el paro, tenía dos programas concretos en 1999: «sí a la vida profesional» y «de nuevo al trabajo».\nCarecemos por el momento de resultados definitivos de estos programas para constatar si se han alcanzado los objetivos cuantitativos.\nHoy el gobierno griego reconoce el problema existente en cuanto a la imposibilidad de registrar el flujo de personas que consiguen y pierden los puestos de trabajo, y por ello se ha comprometido, primero, a una reorganización de los servicios públicos de empleo del país; segundo, a la creación de oficinas de empleo eficaces -este programa ya está en marcha, pero no se ha completado todavía-; tercero, a la introducción de un sistema de tarjetas electrónicas de empleo y al uso de los sistemas electrónicos adecuados para garantizar el seguimiento de todas estas políticas. En el nuevo programa presentado para el período 2000-2006, financiado por el Fondo Social Europeo, se tendrán que activar, con el apoyo también de la Comisión, los recursos necesarios y las políticas adecuadas para la materialización de los objetivos a los que me he referido.\nLa Comisión seguirá de cerca la acción del gobierno griego en cumplimiento de los compromisos que ha contraído. Agradezco su respuesta a la señora Comisaria.\nCon todo, señora Comisaria, nos encontramos en la siguiente situación: ocupamos el segundo lugar en cifras de paro en Europa, es decir, el 11,3% -no lo ocupábamos anteriormente-, tenemos el mayor índice de aumento del paro, gastamos menos que nadie en los parados, es decir, menos del 1% del PIB, cuando los demás países gastan el 3 ó el 4% (Francia, Bélgica y Alemania, por ejemplo), y además no está claro cómo se gastaron los dineros del Fondo Social Europeo concedidos, entre otras cosas, para la lucha contra el paro. Me dice usted que han hecho ciertas recomendaciones desde la Comisión.\nLo acepto y me congratulo por ello; ojalá que las recomendaciones sean observadas.\nSin embargo, desde hace tiempo me pregunto: ¿qué ha pasado con las anteriores políticas?" } ]
[ { "from": "system", "value": "You are deeply knowledgeable in both English and Spanish, enabling you to deliver precise and accurate translations." }, { "from": "human", "value": "Translate this text from English to Spanish for me, please:\nThere is, as yet, no European Court case law on Efterløn, but it could validly be argued that the residence requirement is incompatible with general clauses now in force banning discrimination on the grounds of nationality. The Commission services set up a procedure for joint meetings and discussions with the Danish Government with a view to finding a common language and a common approach.\nThe last meeting on the subject was held in November 1999 and we are waiting for the Commission services' final proposals on whether or not infringement proceedings will be instituted against Denmark.\nI noticed that the Commissioner did not give a direct answer to the question of whether the Danish early retirement pension scheme as a whole has been approved by the Commission, but it was indirectly apparent that the answer was that it has not been.\nI should like to ask the Commissioner expressly to confirm that the scheme has not been approved by the Commission.\nThe Commissioner also more than hinted, of course, that a lot of consideration was being given to bringing the whole issue of the Danish early retirement pension scheme before the Court of Justice in Luxembourg, specifically on the grounds that the scheme actually discriminates against non-Danish wage earners who are unable to fulfil the conditions, due to the fact that they have not been in paid work for the period required under the Danish system. I should like to ask the Commissioner if she can provide any approximate deadlines in connection with this matter, for it is a problem which needs clarification in the context of the Danish socio-political debate.\nSo I should be grateful if the Commissioner could enlarge upon this question. Honourable Member, I should just like to stress that both Denmark and numerous other Member States are having problems interpreting the directives and transposing them into national law. This is one such case and discussions are under way between the Danish Government and the Commission in order to find the best possible solution to the matter, to the benefit of the workers who meet the requirements and who, as things stand, have a right to this pension.\nBriefly, just to follow on from that last point, I invite the Commission to make it absolutely clear that the Commission's objections, such as they are, would not in any way infringe the rights of Danish nationals to benefit from this scheme, but simply that the Commission has a concern, which it has the right to have under Community law, to ensure that the scheme applies to all EU citizens who qualify.\nI think that the answer is brief and clear. Of course it is as you say.\nThere will be no problem with Danish nationals within Denmark, that is not where the problem lies. The problem is with Danish nationals or other nationals residing outside Denmark.\nQuestion No 37 by (H-0791/99):\nSubject: Working time directive Can the Commission say what action it proposes taking to ensure a level of protection, equivalent to that provided by the 1993 working time directive, for non-consultant hospital doctors, who were excluded from that directive and again from the proposal for a Council amending directive (COM(98)0662-C4-0715/98 - 98/0318(SYN))?\nA proposal has been drafted for a directive to amend the directive on the working time of non-consultant hospital doctors.\nThe content of the proposal concerns the average 48-hour working week of doctors, with the possibility, following negotiation, of increasing it to 54 hours. The Council, Commission and Parliament are all agreed on the content but there is disagreement on the transitional period for implementing the directive. Parliament has proposed 4 years, the Commission 7 and the Council 13. This proposal is still being discussed by the Council and Parliament on the basis of the codecision procedure. Although there is this disagreement, I should stress that all three institutions agree on the content and that every effort is being made to find a common approach to this particularly important and sensitive question which concerns an exceptionally large number of working doctors throughout Europe.\nQuestion No 38 by (H-0805/99): Subject: Measures to advance gender equality One of the working groups of Commissioners announced by President Prodi has as its objective the promotion of measures to advance gender equality (gender mainstreaming).\nWhich Commissioners are members of this group?\nHow many meetings of the group have been held to date? What concrete measures have been discussed? This question covers several individual matters.\nIt refers to the special Commission working group dealing with questions of equality. The Commissioners taking part are President Prodi, Vice-President Kinnock, Mr Reding and myself.\nThe meetings of the working group are open and the first meeting was held on 11 January 2000. Three serious issues were discussed: the first was the first discussion on the fifth programme for women, of which I gave an initial evaluation, the second issue was the report by Mr Busquin on the investigation into the participation of women in research and science, and the third involved Mr Kinnock, who reported to the working group on efforts being made to take account of the gender equality dimension in the overall reforms currently taking place in the Community. Thank you very much, Commissioner, for your reply, although I regret the fact that this working group has taken so long to meet, since this matter is of the greatest importance. We trusted this Commission, from the outset, to begin work on all issues relating to greater equality for men and women.\nI hope that, in the future, things will change and meetings will become frequent, because there are many issues which require the attention of the Commission in order to speed up and conclude, as quickly as possible, those measures which will promote greater equality between men and women.\nMrs Avilés-Perea, that was an exhortation rather than a question. But if the Commissioner wishes to offer doctrine or good intentions ...\nAllow me to say just one word. I agree that the working group should have met earlier but at least, once it did, important decisions were taken straight away." }, { "from": "gpt", "value": " Hasta ahora no existe jurisprudencia sobre el Efterløn en el Tribunal Europeo, pero se podría defender con fundamento que el requisito de residencia es incompatible con las disposiciones generales hoy vigentes que prohiben las discriminaciones basadas en la nacionalidad.\nLos servicios de la Comisión Europea han iniciado un proceso de encuentros y reuniones con el Gobierno danés, a fin de hallar una lengua común y un tratamiento común de la cuestión.\nLa última reunión dedicada a este asunto tuvo lugar en noviembre de 1999 y estamos a la espera de las propuestas definitivas de los servicios de la Comisión para considerar si habrá que abrir procedimiento por infracción contra Dinamarca. He observado que la señora Comisaria no ha respondido directamente a la pregunta de si el régimen danés de jubilaciones anticipadas ha sido aprobado en su totalidad por la Comisión, no obstante, de su respuesta indirectamente se desprendió que la respuesta es negativa. Me gustaría pedirle la señora Comisaria que certificara explícitamente que el régimen no ha sido aprobado por la Comisión. Y tanto más cuando la señora Comisaria indicó que se está considerando seriamente someter toda la cuestión del régimen danés de jubilaciones anticipadas al Tribunal de Justicia de Luxemburgo, precisamente sobre la base de que existe una discriminación de hecho con respecto a los asalariados no daneses que no pueden cumplir las condiciones como consecuencia de que el tiempo durante el que han desempeñado un trabajo asalariado no es el que se exige en el sistema danés. Me gustaría preguntarle a la señora Comisaria si puede dar algún margen de tiempo aproximado en este asunto, pues es un problema que precisa ser aclarado en el debate danés en materia de política social.\nLe estaría agradecido a la señora Comisaria si pudiera profundizar en esta cuestión. - (EL) Señoría, lo que yo quiero resaltar es que tanto en Dinamarca como en muchos otros países hay problemas de interpretación de las directivas y de incorporación de las directivas al derecho nacional. Éste es uno de esos casos, y en estos momentos hay un debate en curso entre el Gobierno danés y la Comisión, a fin precisamente de que el problema pueda resolverse del mejor modo posible en beneficio de los trabajadores que cumplen los requisitos y que, de acuerdo con el régimen vigente, tienen derechos a esa jubilación. Brevemente, sólo para continuar con el último punto. Invito a la Comisión a que deje absolutamente claro que sus objeciones, tal y como se presentan, no infringirán en modo alguno los derechos de los ciudadanos daneses a beneficiarse de este sistema, sino que simplemente se preocupa, tal como tiene derecho a hacer de acuerdo con el Derecho comunitario, de garantizar que el sistema sea aplicable a todos los ciudadanos de la UE que cumplan las condiciones. - (EL) Creo que la respuesta es breve y precisa. Naturalmente, es como usted acaba de decir. No habrá ningún problema para los ciudadanos daneses; no está ahí el problema.\nEl problema afecta a ciudadanos, daneses o no daneses, no residentes en Dinamarca. Pregunta nº 37 formulada por (H-0791/99):\nAsunto: Directiva relativa al tiempo de trabajo ¿Podría indicar la Comisión qué medidas propone para garantizar un nivel de protección equivalente al establecido en la Directiva relativa al tiempo de trabajo de 1993, para los médicos generalistas que trabajen en hospitales, que quedaron excluidos de dicha Directiva y que han vuelto a quedar excluidos de la propuesta de directiva del Consejo por la que se modifica la Directiva 93/104/CE (COM(98)0662-C4-0715/98 -98/0318(SYN))? - (EL) Hay una propuesta de directiva para la modificación de la directiva en lo que respecta al tiempo de trabajo de los médicos en prácticas que trabajan en hospitales. El contenido de la propuesta atañe a la jornada semanal media de 48 horas de los médicos, con posibilidades, mediante negociación, de que llegue a las 54 horas. En este asunto hay acuerdo entre el Consejo, la Comisión y el Parlamento por lo que respecta al contenido; hay desacuerdo, sin embargo, en cuanto al período transitorio para la aplicación práctica de la directiva. Y es así que la propuesta del Parlamento es cuatro años, la de la Comisión es siete, y la del Consejo, trece años.\nEsta propuesta sigue siendo objeto de debate entre el Consejo y el Parlamento, de conformidad con el procedimiento de codecisión.\nA pesar de este desacuerdo, debemos destacar que en el contenido hay acuerdo de los tres órganos, y que se está haciendo el mayor esfuerzo posible para que este asunto tan importante y delicado, que atañe a un número extraordinariamente elevado de trabajadores médicos en toda Europa, pueda tener un tratamiento común.\nPregunta nº 38 formulada por (H-0805/99): Asunto: Medidas para hacer frente a la igualdad entre hombres y mujeres Uno de los grupos de trabajo de los Comisarios anunciado por el Presidente Prodi tiene como objetivo promover medidas para hacer frente a la igualdad de los hombres y mujeres (mainstreaming).\n¿Quiénes son los Comisarios que forman el grupo? ¿Cuántas veces se ha reunido hasta ahora?\n¿Cuáles son las medidas concretas que han sido discutidas?\n- (EL) La pregunta contiene diferentes apartados.\nSe refiere al grupo especial de la Comisión dedicado a los asuntos relacionados con la cuestión de la igualdad entre hombres y mujeres. Los Comisarios que participan son: el Presidente Prodi, el Vicepresidente Kinnock, el Sr. Reding y yo misma. Las reuniones del grupo son abiertas y la primera reunión se celebró el día 11 de enero.\nSe trataron tres serios asuntos: en primer lugar se debatió por primera vez sobre el quinto programa para las mujeres, del que yo presenté un primer análisis; en segundo lugar se trató del informe del Sr. Busquin sobre investigación y sobre la participación de las mujeres en la investigación y la ciencia; el tercer asunto, finalmente, fue presentado por el Sr. Kinnock, que informó a la Comisión del esfuerzo que se está haciendo para que se tome en consideración la dimensión de la igualdad entre hombres y mujeres en la reforma general que se está impulsando en la Comunidad. Muchas gracias, señora Comisaria, por su respuesta, aunque tengo que lamentar que este grupo de trabajo haya tardado tanto en reunirse, siendo éste un asunto de la mayor importancia; nosotros confiábamos en que esta Comisión, desde el principio, empezara a trabajar en todo lo que se refiere a conseguir una mayor igualdad entre hombres y mujeres. Espero que en el futuro las cosas cambien y que las reuniones sean frecuentes, porque hay muchos asuntos que requieren la atención de la Comisión para agilizar y llevar a buen término, en el menor plazo posible, las medidas que faciliten una mayor igualdad entre hombres y mujeres.\nSra. diputada, se trata de una exhortación y no de una pregunta. Pero si la Sra. Comisaria quiere dar doctrina o buenas intenciones...\n- (EL) Me dará, en todo caso, la oportunidad de decir sólo una cosa: estoy de acuerdo en que esa primera reunión del grupo debería haberse celebrado antes, pero nos compensa el contenido, puesto que se tomaron inmediatamente decisiones importantes." } ]
[ { "from": "system", "value": "You provide translations from English to Spanish." }, { "from": "human", "value": "Please help me translate the following text to Spanish:\n" }, { "from": "gpt", "value": "" } ]
[ { "from": "system", "value": "Your role is to deliver high-quality English to Spanish translations, keeping the original meaning and cultural nuances intact." }, { "from": "human", "value": "Can you help me with a Spanish translation for:\n\nWe also need to recognise that people who live in glasshouses should not throw stones.\nThe European Parliament has not exactly been clean in its approach to things throughout its history. We have a long way to go before we are perfect ourselves." }, { "from": "gpt", "value": "\nTambién es necesario reconocer que la gente que vive en casas de cristal no debería arrojar piedras. El Parlamento Europeo no ha sido precisamente limpio en su aproximación a algunos asuntos a lo largo de su historia. Nos queda un largo camino hasta que nosotros mismos alcancemos la perfección." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your ability to discern the meaning and nuance of English texts enables you to produce accurate and natural translations into Spanish." }, { "from": "human", "value": "Please, translate the following from English to Spanish:\n After each incident of improper use of this money, and certainly after fraud, the call for stricter control is more pronounced.\nEven the strictest control cannot solve this problem. It will, at best, lead to more bureaucracy and less room for local democracy and for people to get involved in choosing and developing projects.\nIt would be preferable if national governments channelled this money directly to their local governments without a European detour. In the next couple of years, we will need to think about the possibility of replacing structural funds by an equalisation fund which is limited to budgetary aid for Member States or their constituent regions with a low income per capita of the population. This is probably the only way to achieve less fraud, less overheads, more transparency and more democracy.\nMr President, a year has not yet passed, but it is already clear that Parliament is going to evaluate the first and second reports differently.\nThe first report was widely publicised, formally debated and used - just like the controversy and news leaks which preceded it - to make mincemeat, first of the President of the Commission, and then of the majority of the European Commissioners, even though they had no connection with fraud, mismanagement or nepotism.\nReading now what happened then, not even a year ago, it becomes clear that that first report was intended to do anything but serve the cause of truth or reform, as is maintained today, so much so that this second report - which, on the other hand, could have provided much more salient points - was commissioned with the precise mandate not to address specific cases, since there is no intention to follow up the offences detailed in this report.\nIt is of no concern to the major groups in Parliament, nor to the majority of the trade unions, who are busy discussing the defence of European public administration, but, in practice, are occupied with the corporate protection of their own members, putting the wide powers afforded to them to dubious use.\nTrade union representatives sit on the Disciplinary Board and the Staff Regulations Committee, thereby making it impossible to remove disloyal officials and preserving the Staff Regulations in their fossilised state. Incomprehensibly, trade union representatives are also members of committees on competition, and I would not be surprised if union members were already members of OLAF, thereby placing this institution which should, at least formally, guarantee its impartiality, at great risk.\nI therefore understand why we are meeting at this time, which is usually set aside for other activities and not for debates, discussions and the exchange of information.\nMr President, when it comes to putting its own house in order, the European Commission is in a Catch-22 situation.\nThere is enormous pressure of expectation following the events that led to the resignation of the previous Commission. I sometimes have the impression that the more radical the proposals made here in this Chamber sound, the more applause they receive. There again, it is simply not possible to change situations once and for all with a few strokes of the pen, and the problems begin as soon as we have to start talking about implementation and getting down to brass tacks. This may explain why we experienced more difficulties than anticipated in the Committee on Budgetary Control as regards this issue. Nevertheless, the outcome is now on the table and there for all to see, and I would expressly like to thank Mr van Hulten for the work he has done on this report. Provided this report is not watered-down yet again by the adoption of amendments, it will afford us the opportunity to make clear and unambiguous demands of the Commission on a number of crucial points.\nAllow me to start with the most important demand.\nWe do not want financial control to be abolished. The financial controller should still be able to make checks before funding commitments or payments are made, not in every case, but wherever uncertainties or risks arise.\nThe Commission is sending out the wrong signals here, by renaming the Directorate-General for Financial Control as the Directorate-General for Audits, for example.\nIt may well be easy enough to change the Commission' s organisation chart but it is a different matter when it comes to the legal texts, particularly those relating to budgetary discipline.\nI do not have exact figures, but the Community' s budgetary discipline and the associated implementing provisions apply to almost 100 different areas of responsibility of the financial controller, to his or her independence and the tasks assigned to this office." }, { "from": "gpt", "value": " Ante cada uso involuntario de ese dinero y, con toda seguridad, ante el fraude, se efectúa un llamamiento para introducir controles más estrictos. Incluso los controles más severos no pueden solucionar este problema.\nA lo sumo, ocasionarán más burocracia y dejarán menos espacio a la actuación de las democracias locales y a la participación de la población en cuanto a la elección y realización de proyectos.\nEs mejor que este dinero sea directamente entregado por las administraciones nacionales a las administraciones bajo su control, sin la injerencia europea.\nEn los próximos años, debemos reflexionar de nuevo sobre la posibilidad de transformar los fondos estructurales en un fondo de compensación que se limite a prestar apoyo presupuestario a los Estados miembros, o a sus regiones, que cuenten con bajos ingresos per cápita. Éste es probablemente el único camino para lograr que disminuya el fraude, los costes overhead, y haya más transparencia y democracia. Señor Presidente, aún no ha pasado un año y ya es evidente la diferente manera en que este Parlamento está a punto de valorar el primer y segundo informe. El primer informe se hizo público ampliamente y se debatió y utilizó solemnemente, al igual que las polémicas y las filtraciones que lo precedieron, para acabar ante todo con el Presidente de la Comisión y luego con la mayoría de los Comisarios europeos, a pesar de que nada tenían que ver con fraudes, mala gestión y nepotismo. Al leer ahora lo que ocurrió hace ahora casi un año, lo que está claro es que ese informe tenía que servir para todo menos para tratar de decir la verdad o de reformar, como se suele decir hoy, tanto es así que este segundo informe que, en cambio, podía plantear elementos mucho más consistentes, fue encargado con el mandato concreto de no abordar casos específicos, ya que no interesa perseguir los ilícitos contenidos en este informe. No les interesa a los grandes Grupos de este Parlamento ni a la inmensa mayoría de los sindicatos, volcados de palabra en la defensa de la función pública europea pero, de hecho, dedicados a la protección corporativa de sus miembros, para lo cual utilizan de forma discutible los amplios poderes que tienen conferidos. Los representantes sindicales están en el Comité disciplinario del Estatuto con el fin de convertir en inamovible al funcionario infiel y de mantener inmovilizado el Estatuto. Incomprensiblemente, los representantes sindicales forman parte asimismo de las comisiones relacionadas con los concursos y no me sorprendería que los miembros del sindicato formaran parte de la OLAF causando un grave perjuicio a esta Institución que debería, por lo menos formalmente, garantizar que está por encima de las partes.\nAhora me explico la razón de que nos reunamos a esta hora que suele destinarse a otras actividades y no al debate, al intercambio de opiniones y a la información.\nSeñor Presidente, ante la perspectiva de su reforma, la Comisión se encuentra en un dilema. Tras los acontecimientos que condujeron a la dimisión de la anterior Comisión se han generado grandes expectativas. A veces tengo la impresión de que las propuestas reciben en este Parlamento una mejor acogida cuanto más radicales suenen.\nPor otro lado, la situación no se arregla de un día para otro con un borrón y cuenta nueva, y las dificultades comienzan en cuanto llega el momento de la puesta en práctica de las medidas, en cuanto ha de hablarse sobre los detalles. Esta es posiblemente la explicación de por qué en la Comisión de Control Presupuestario tuvimos con este asunto más dificultades que las esperadas. A pesar de ello puede verse los resultados, ahora sobre la mesa, y quiero agradecer expresamente al colega van Hulten su trabajo en este informe. Si este informe pierde de nuevo su consistencia mediante la aceptación de enmiendas, concedemos a la Comisión una clara y evidente ventaja en varios puntos decisivos. Permítanme que les cuente las principales ventajas.\nNo queremos que se supriman los controles financieros. Debe seguir siendo posible que el auditor examine las asignaciones de recursos y los pagos antes de que se hagan efectivos, si bien no en todo caso, sí cuando exista alguna incertidumbre o riesgo.\nPor ello la Comisión emite señales equivocadas, por ejemplo, cuando cambia de nombre la Dirección General de Control Financiero, pasando a llamarla Dirección General Audit. Resulta sencillo cambiar el organigrama de la Comisión, pero será más complicado cuando la Comisión pase a los textos, en particular al reglamento presupuestario. No lo he contado con exactitud, pero el procedimiento presupuestario de la Comunidad y sus disposiciones de desarrollo hablan en casi cien lugares distintos del interventor, de su independencia y de las tareas que se le asignan." } ]
[ { "from": "system", "value": "Your principal job is to provide top-tier translations from English to Spanish." }, { "from": "human", "value": "Please translate this to Spanish, thank you: I want to emphasise, however, that whilst internal discipline on priority-setting will certainly be introduced by the Commission, it can only be fully effective if Parliament and the Council share it and take an equally stringent attitude to the demands made on the Commission. The Commission therefore welcomes paragraph 15 of Mr van Hulten's report. I conclude, Mr President, by thanking the House for its attention during an unavoidably lengthy speech and by expressing sincere gratitude to the rapporteur, to the Committee on Budgetary Control and to the other committees which gave their opinions.\nWe look forward to working closely with this House on the finalisation of the reform strategy package and then, most important of all, working together with this House on its implementation continually through the years that will be required on such complexities. The debate is closed.\nThe vote will take place tomorrow at 12 p.m. (The sitting was closed at 11.15 p.m.) Middle East peace process (continuation)\nThe next item is the continuation of the Council and Commission statements on the Middle East peace process.\nI am very grateful to the President of the Council for the statement this morning on the Middle East at the beginning of this debate and for hearing some of Minister Gama' s insights, as he arrived hot-foot from the region.\nMy only regret is that my own commitment to open the European Reconstruction Agency on Monday meant that I could not take part myself in that trip to the Middle East, even though, as I mentioned earlier in the day - which is another story - events conspired to maroon me at Munich airport rather than transport me to Thessaloniki.\nSuch is life. I hope that honourable Members will excuse me if I am not able to stay to the end of the debate as I would, in all normal circumstances, wish to do. The debate was fixed for this morning and on that basis I had arranged to see visitors from the Balkans this evening. So I hope I can count on the understanding of the House on this occasion. It is not something, I assure you, which I would wish to make a practice of.\nLike honourable Members, I welcome the United States' efforts that have relaunched the Syrian/Israeli negotiations, despite the Syrian decision that they needed more time before resuming the talks that were scheduled to start again today. There is reasonable hope that a basis for a peace agreement can be built in the near future. I also hope that progress in the Syrian track will pave the way for an early resumption of Lebanese/Israeli talks which could then advance in parallel towards an overall deal on Israel's relations with its northern neighbours.\nAt the same time we must not lose sight of the Palestinian track.\nThe situation of the Palestinians has always been the core issue of the conflict.\nA fair and, indeed, generous deal with them remains the key to lasting peace in the Middle East.\nIsraelis and Palestinians have made substantial progress in implementing the Sharm el-Sheikh Memorandum.\nAlthough there has been some slippage, I trust that the remaining Israeli troop redeployments will materialise soon.\nSimilarly, despite the indication the day before yesterday that the timetable for the Framework Agreement on permanent status has been pushed beyond the mid-February deadline, I very much hope that the much more important September deadline for the final agreement on permanent status will be reached.\nI was reassured that this was also the view of Prime Minister Barak and President Arafat, when they met on Monday. Honourable Members will know that one particular concern of ours has been that there should be a resumption of progress on the multilateral track.\nThis is far from straightforward but we will do what we can to make this possible, in close liaison with the US and Russian co-sponsors as well as the regional parties." }, { "from": "gpt", "value": " Quisiera enfatizar, no obstante, que mientras la Comisión va a introducir con toda seguridad la disciplina interna en el establecimiento de prioridades, solo puede ser completamente efectivo si el Parlamento y el Consejo lo comparten y adoptan una actitud igualmente estricta respecto de lo que se demanda de la Comisión. Por ello, la Comisión saluda el párrafo 15 del informe del Sr. van Hulten. Termino, señor Presidente, agradeciéndole a la Asamblea la atención prestada durante una intervención inevitablemente larga y expresando mi gratitud al ponente, a la Comisión de Control Presupuestario y al resto de comisiones que dieron su opinión.\nEsperamos seguir colaborando estrechamente con esta Asamblea en la conclusión del paquete de estrategias para la reforma y, lo más importante, seguir trabajando con esta Asamblea en su ejecución a lo largo de los años que será necesaria en situaciones complejas de este tipo. El debate queda cerrado.\nLa votación tendrá lugar mañana a las 12.00 horas.\n(La sesión se levanta a las 23.15 horas) Proceso de paz en Oriente Medio (continuación)\nDe conformidad con el orden del día, se procede a la continuación del debate sobre las declaraciones del Consejo y de la Comisión sobre el proceso de paz en Oriente Medio.\n. (EN) Agradezco sinceramente al Presidente del Consejo sus manifestaciones de esta mañana sobre Oriente Medio al inicio de este debate y que haya escuchado las perspicaces observaciones del Ministro Gama, que acaba de llegar de aquella región.\nSólo lamento que mi obligación de inaugurar la Agencia Europea para la Reconstrucción el lunes supuso que no pudiera tomar yo mismo parte de tal viaje a Oriente Medio, aun cuando, como ya he comentado anteriormente ­esto ya es otra historia­ los acontecimientos conspiraron para dejarme abandonado en el aeropuerto de Munich en vez de llevarme a Salónica.\nAsí es la vida.\nEspero que los honorables Diputados me excusen si no puedo permanecer aquí hasta el final del debate, tal y como, en circunstancias normales, desearía hacer.\nEl debate se había fijado para esta mañana, y con arreglo a ello había concertado una reunión para esta tarde con unos visitantes de los Balcanes.\nAsí que espero poder contar con la comprensión del Parlamento en esta ocasión.\nNo es algo, puedo asegurarles, que quiera convertir en costumbre. Al igual que los honorables Diputados, acojo con satisfacción los esfuerzos de los Estados Unidos que han relanzado las conversaciones sirio-israelíes, a pesar de que los sirios decidieron que necesitaban más tiempo antes de reanudar las conversaciones cuya apertura estaba prevista para hoy.\nHay una esperanza razonable en que en un futuro próximo puedan ponerse las bases de un acuerdo de paz. Asimismo, espero que los progresos con Siria allanen el camino para una pronta reanudación de los conversaciones entre Líbano e Israel, que podrían, así, avanzar paralelamente hacia un acuerdo total en las relaciones de Israel con sus vecinos del norte. Al mismo tiempo, no debemos perder de vista la vía palestina. La situación de los palestinos ha sido siempre el asunto central del conflicto. Un acuerdo justo y verdaderamente generoso con ellos sigue siendo la llave de una paz duradera en Oriente Medio. Israelíes y palestinos han hecho progresos sustanciales en la aplicación del Acuerdo de Sharm el-Sheikh.\nSi bien se ha producido una cierta ralentización, confío en que la retirada del resto de tropas israelíes se materializará pronto. De igual modo, a pesar de que se señaló anteayer que la fecha de adopción del acuerdo marco para el estatuto permanente ha sido atrasada más allá del plazo de mediados de febrero, confío plenamente en que se cumplirá el plazo, mucho más importante, de septiembre para el acuerdo definitivo sobre el estatuto permanente. Me reafirmó en mi confianza saber que esta era también la opinión del Primer Ministro Barak y del Presidente Arafat en su encuentro del lunes. Los honorables Diputados sabrán que una de nuestras principales preocupaciones es que ha de producirse una continuación de los progresos en las conversaciones multilaterales.\nActualmente la situación está lejos de ser así, pero haremos lo que podamos por hacer que sea posible, en estrecha colaboración con los copatrocinadores estadounidenses y rusos, así como con las partes de la región." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a translation chatbot, with deep knowledge of Spanish and English." }, { "from": "human", "value": "I would like the Spanish equivalent of:\n\nNever have the parties been so determined. One fundamental point to be stressed is the balance which must be expressed in the message from Europe and which must exist between the people. There must also be a political balance between the participants in the negotiations.\nFollowing the attack in Hadera on Monday, we must repeat our condemnation of any form of terrorism.\nIn terms of balance, or should I say imbalance, I must add that it is to be regretted that Europe is still playing a minor political role in resolving this conflict. At midday, Mr Gama referred to the financial and commercial support provided by Europe to the region.\nDespite everything, we are being forced to recognise that the resumption of the peace process is largely due to the work of Washington. Like other Arab countries before them, the Syrians chose the Americans to sponsor the negotiations. This was the choice also made by Israel where Europe suffers from a partisan public image, and this is a fact, not a judgement.\nThis is now the opportunity to reiterate to Mr Patten, Mr Solana and Mr Moratinos how much we are relying on their efforts to include Europe in the search for a peaceful solution to the conflict." }, { "from": "gpt", "value": " Nunca la determinación de las partes habrá sido tan firme. Me gustaría insistir también en un punto que considero fundamental: el equilibrio, que ha de caracterizar a nuestro mensaje europeo, equilibrio político entre los participantes en las negociaciones, por supuesto, y también equilibrio entre las poblaciones. Tras el atentado de Hadera de este lunes, hemos de reiterar nuestra condena a cualquier forma de terrorismo.\nA propósito de equilibrio, o más bien, en este caso, de desequilibrio, quisiera añadir hasta qué punto es una lástima una vez más tener que constatar ahora el débil papel político que juega Europa en la resolución de este conflicto. Este mediodía, el Presidente en ejercicio del Consejo, Sr. Gama, mencionaba el apoyo financiero y comercial de Europa a favor de la región.\nEs obligado a pesar de todo constatar que el relanzamiento del proceso de paz es por el momento principalmente la obra de Washington. Los sirios, como otros países árabes antes que ellos, han elegido a los americanos para patrocinar las negociaciones.\nÉsa es la elección que ha hecho también el Estado hebreo, en la que Europa se ve perjudicada, se trata de un hecho y no de un juicio, de una imagen pública partidaria.\nEs por tanto la ocasión de volver a decir al Comisario Patten, al Sr. Solana, al Sr. Moratinos, hasta qué punto contamos con sus esfuerzos para hacer oír la voz europea en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto." } ]
[ { "from": "system", "value": "You produce accurate and faithful translations from English to Spanish, preserving both the meaning and tone of the original text." }, { "from": "human", "value": "Can you translate this English to Spanish, please:\n Subject: Portuguese Presidency and development policy Will the President-in-Office of the Council make a statement on the priorities of the Portuguese Presidency with regard to development policy, the Convention of Lomé and tackling famine situations?" }, { "from": "gpt", "value": " Asunto: Presidencia portuguesa y política de desarrollo ¿Tiene previsto el Presidente en ejercicio del Consejo hacer una declaración sobre las prioridades de la presidencia portuguesa en relación con la política de desarrollo, el Convenio de Lomé y la lucha contra las situaciones de hambruna?" } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a reliable translator, ensuring that each English to Spanish translation accurately reflects the original meaning and tone." }, { "from": "human", "value": "Translate the provided text to Spanish, please:\nThis argument is therefore not relevant. I will not go into the basic issue any further for everyone has their arguments.\nHowever, I would highlight not only paragraph 9 of the motion, but also paragraph 10. We clearly expect a political stance to be taken with a very firm deadline of the preparations for the autumn session of the International Monetary Fund. We therefore demand, if this motion is adopted tomorrow, that the Commission and Council appear before Parliament to tell us what positions they will take on this occasion.\nMadam President, my Group is extremely delighted that this debate is taking place today, particularly as we have spared no effort along with Members of other groups to bring this about. Obviously we all have different approaches which is demonstrated by our debate and the motions for a resolution tabled at the beginning.\nHaving said this, our Group is pleased about the step forward which the compromise motion represents. This invites the Commission to present a report within six months. The European Parliament can play its role by taking the initiative, even if it does so timidly, on this subject. However, I agree with the previous speaker that, if paragraph 9 were challenged, this motion would clearly lose its substance.\nThis debate concerns a vital question which increasing numbers of people are legitimately raising. What are the respective places of people and finance in today' s economy?\nUSD 1 800 billion is the volume of money moved every day in the world' s currency markets. This represents over a quarter of the annual global volume of trade in goods and services. By putting finance at the helm, this has reinforced the demands of profitability and toughened the operating conditions everywhere.\nIt has led to a growth in mergers, acquisitions and company restructuring and to gigantic sums being raised with increasing frequency on the financial markets. Unemployment and pressure on employees worldwide is increasing.\nOpenings and real growth are being hampered and the sudden influx or withdrawal of speculative capital is threatening the economies of many countries, to the point of collapse, as in Asia, Russia and Brazil. Faced with this neoliberal globalisation dominated by the financial markets, demand, as our motion recognises, is developing from a different idea of the world in which common law stipulates a duty of solidarity in an increasingly interdependent world. No one can ignore the challenge to civilisation posed by the lack of nearly one billion jobs and the need to make unprecedented efforts in terms of development and access to information.\nIn this respect, all ideas deserve to be considered, including the Tobin tax which is important, just like other forms of transaction which may be envisaged.\nThis tax could help to check speculation without penalising the activities of the real economy. It could release new resources for investment in people and, at a time when the UNDP estimates the sum needed to eradicate poverty to be USD 40 billion per year, it could allow access for everyone to drinking water and satisfy health needs.\nWhen the debate on the ability of politics to influence economics goes global, the establishment of this tax could become one of the symbols of the political desire to recapture the democratic areas seized by the international financial operators.\nThe Commissioner has said that a minimum number of industrialised countries would be needed to achieve this.\nI would point out that the European Union is composed of a large number of industrialised countries and, like Mr Désir and several other speakers, I feel that the European Union which we are forming can take the initiative in this respect. In any case, the European Parliament would be honoured to take up the call of the people to control the world in order to achieve a sense of well-being for everyone.\nMadam President, although some of the aims of the Tobin tax are fairly worthy of support, introducing the tax exclusively within the territory of the European Union, as the first area of the world to do so, would sound the death knell for the European currency markets." }, { "from": "gpt", "value": "\nEste argumento no me parece por tanto pertinente. No entraré más en el debate de fondo. Creo que cada cual tiene sus argumentos.\nLlamo su atención sin embargo no sólo sobre el párrafo 9 de la resolución sino sobre el párrafo 10. Se trata claramente de una toma de posición política lo que esperamos, en un plazo muy claro, la preparación del período de sesiones de otoño del Fondo Monetario Internacional, y pedimos, si esta resolución se vota mañana en el Pleno, que la Comisión y el Consejo se presenten ante el Parlamento para decirnos qué posiciones defenderían en esta ocasión. Señora Presidenta, señorías, mi Grupo se felicita enormemente de que tenga lugar en el día de hoy un debate así, más aún en la medida que no hemos ahorrado esfuerzos con colegas de diferentes grupos para conseguirlo. Naturalmente, no tenemos todos el mismo planteamiento y creo que nuestro debate y las propuestas de resolución que hemos presentado al principio lo demuestran. Dicho esto, no somos, en lo que nos concierne, indiferentes al paso adelante que constituye la resolución de compromiso, que invita a la Comisión a presentar un informe en seis meses. Pensamos que el Parlamento Europeo puede así jugar su papel tomando la iniciativa, aunque sea tímidamente, en este tema, aunque por supuesto que -y estoy de acuerdo con el orador precedente-, si el párrafo 9 se cuestionara, esta resolución perdería evidentemente su esencia. Nuestro debate toca, efectivamente, una cuestión vital que cada vez más ciudadanos se plantean de manera legítima: ¿Qué lugar atribuir respectivamente al hombre y a la esfera financiera en la economía de hoy? Son 1.800 millardos de dólares el volumen monetario que transita diariamente por los mercados de cambio en el mundo, lo que representa más de una cuarta parte del volumen mundial anual de intercambios reales de bienes y servicios.\nAl situar las finanzas en el puesto de mando, un movimiento así ha reforzado las exigencias de rentabilidad y ha endurecido por todas partes las condiciones de explotación. Ésta es la óptica del movimiento creciente de fusiones, de adquisiciones y de reestructuraciones de empresas. De la percepción de recursos gigantescos de los mercados financieros que no deja de crecer.\nEl desempleo y la presión sobre los asalariados de todo el mundo están incrementándose.\nLas salidas y el crecimiento real están obstaculizados. Y la afluencia o la retirada repentina de capitales especulativos amenaza las economías de muchos países hasta el hundimiento, como en Asia, en Rusia o en Brasil.\nFrente a esta globalización neoliberal, bajo la dominación de los mercados financieros, aumenta la exigencia, de la que es testigo nuestra petición, de otra idea del mundo según la cual la ley común sería la que dicta el deber de solidaridad en un mundo cada vez más interdependiente. Nadie puede ignorar el desafío que constituye la falta de cerca de un millardo de empleos, la necesidad de hacer esfuerzos sin precedentes en materia de desarrollo, de acceso a los conocimientos. En este sentido, todas las ideas merecen un examen y nosotros pensamos que la del impuesto Tobin es una importante, al igual que otras formas de transacciones previsibles. Este impuesto puede contribuir a frenar la especulación, sin penalizar las actividades de la economía real, y permitir que se liberen nuevos recursos para las inversiones en capital humano y ello en el momento en que el PNUD evalúa en 40 millardos de dólares por año la suma necesaria para erradicar la pobreza, permitir el acceso de todos al agua potable, satisfacer las necesidades sanitarias. Mientras que se ha lanzado a escala planetaria el debate sobre la capacidad que tiene la política para influir en la esfera económica, la instauración de este impuesto podría convertirse en uno de los símbolos de voluntad política de reconquista de los espacios democráticos confiscados por los operadores financieros internacionales.\nY quisiera responder al Comisario que decía que era necesario un número mínimo de países industriales para lograrlo.\nMe parece que la Unión Europea está constituida por un número importante de países industriales y creo, como Harlem Désir y varios otros que han intervenido, que la Unión Europea que nosotros estamos formando puede tomar la iniciativa en este sentido. En todo caso, creo que el Parlamento Europeo se honraría haciéndose eco de la voluntad de sus ciudadanos de controlar el mundo en el sentido de un bienestar para todos.\nSeñora Presidenta, aunque se pueda apoyar perfectamente una parte de los objetivos del impuesto propuesto por el Sr. Tobin, el establecimiento exclusivamente en el territorio de la Unión Europea de este impuesto, sin precedente en el mundo, significaría un golpe mortal para los mercados de divisas europeos." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are responsible for ensuring that English text is accurately and fluently translated into Spanish." }, { "from": "human", "value": "I need help with the Spanish translation for this:\n\nFor the day has dawned: two irresponsible politicians, consumed with a lust for power, are selling Austria' s image, political role, and to some extent even its economic interests, down the river!\n(Applause, heckling) They are trading this in for a head of government' s position and for membership of a government. They are just as prepared to take on board the fact that Austria will go from being a revered country to a reviled one, as they are its threatened isolation and thus to some extent that of its citizens. I believe - as do many who for years have campaigned against Haider and his brand of politics, and especially my colleagues in the Social Democratic delegation in this Chamber - that the various measures announced by the international community, insofar as they do not have any bearing on the government and its representatives, are grave and also inappropriate. However, my criticism - and I freely admit this - my rage, is directed exclusively against those who have provoked these reactions and continue to do so, Messrs Schüssel and Haider and their parties, ...\n... and that includes their representatives in this Parliament. Mr Poettering, it is interesting to note that you are in almost as difficult a position as I am, albeit for different reasons, for you are having to defend something that goes against your convictions. You are having to defend a certain Mr Schüssel, you are having to consort with Schüssel as he is today and who, as I understand it, was recently told not to come to the representatives of the Christian Democratic party' s summit meeting. The argument that Mr Poettering himself used has come into play, i.e. that it would only be possible to deprive Haider of his mystique if he were to be integrated into the political system. However, in my view, he will be no more able or willing to be integrated into this, into our political system, and into the Europe of today, than any other extreme right-wing movement. Anyone who feeds on prejudice towards foreigners and ethnic minorities and gives succour to these prejudices, whose programme features parochialism and anti-liberalism, who displays loutish behaviour and arrogance in their international relations, and who has never yet distanced themselves clearly and unequivocally from National Socialism, has neither the intention nor inclination to integrate! (Applause)" }, { "from": "gpt", "value": " Pues se ha llegado al punto de que dos políticos irresponsables, corroídos por el ansia de poder, venden la imagen, el papel político y, en parte, también los intereses económicos de Austria.\n(Aplausos, exclamaciones) Cambian esto por obtener la posición de un Jefe de Gobierno y la participación en un Gobierno. Aceptan que Austria, de ser un país respetado, se convierta en un país despreciado, al igual que el aislamiento del país y, en consecuencia, también en parte de sus ciudadanas y ciudadanos.\nAl igual que muchos que han luchado durante años contra Haider y su política, precisamente también mis colegas de la representación socialdemócrata de esta Asamblea, considero que algunas que otras de las medidas anunciadas por la comunidad internacional son graves e inadecuadas siempre que no estén dirigidas contra el Gobierno y sus representantes.\nPero mi crítica -y lo digo abiertamente- mi rabia, se dirige exclusivamente contra aquellos que han provocado y provocan estas reacciones, los Sres. Schüssel y Haider y sus partidos ...\n... inclusive sus representantes en este Parlamento. Estimado colega Poettering, es interesante, usted está hoy en una posición casi tan difícil como yo, si bien por otros motivos pues usted tiene que defender algo que no quiere defender.\nUsted defiende a un Sr. Schüssel que, tal como oigo, hace poco no ha sido invitado a la cumbre de los representantes de los Partidos cristiano demócratas.\nMe voy a referir al argumento que también ha empleado el Sr. Poettering en el sentido de que sólo se podrán quitar los dientes a Haider si se integra en el sistema político. Sin embargo, afirmo que no puede ni quiere, al igual que otros movimientos de extrema derecha, integrarse en nuestro sistema político y en esta Europa. Quien se nutre de prejuicios contra extranjeros y minorías y alienta estos prejuicios, quien tiene como programa estrechez de miras y antiliberalismo, quien actúa con un comportamiento grosero y altanería en las relaciones internacionales y quien jamás se ha distanciado clara y unívocamente del nacional socialismo, no tiene la intención ni la disposición de integrarse. (Aplausos)" } ]
[ { "from": "system", "value": "Your mission is to produce accurate and natural translations from English to Spanish, maintaining the tone and nuance of the source text." }, { "from": "human", "value": "Please provide a Spanish translation for the following content: Europe is showing that it has not forgotten Auschwitz; Europe is coming face to face with the suffering of the past.\nNow, though, it should follow through with its actions, and the first to follow through should be the Commission, which, however, has been obscure and weak on this, making the value of the presidency' s position even more apparent.\nThis is the change we must impose on the Commission' s action. Madam President, despite the fundamental democratic principle of the respect for human rights and the freedom and sovereignty of peoples, which opposes fascism, nazism or communism, both new and old, and despite all the previous speakers talking about the sovereignty of the Austrian people, we are today witnessing this sovereignty being denied by Parliament.\nIn the manifesto of the Austrian Democratic Freedom Party, there is nothing to justify the accusations that it is attacking the principles of freedom, democracy and respect for human rights, fundamental freedoms or the rule of law, enshrined in Article 6 of the Treaties." }, { "from": "gpt", "value": " Europa demuestra que no ha olvidado Auschwitz, Europa encuentra un alma.\nAhora, sin embargo, debería ser consecuente con sus acciones y la primera en ser consecuente debería ser la Comisión que, por el contrario, ha demostrado en este tema una falta de transparencia y una debilidad que convierten en aún más evidente el valor de la posición de la Presidencia.\nÉsta es la corrección que hay que imponer a la acción de la Comisión. Señora Presidenta, Señorías, en el fundamental principio democrático del respeto a los derechos humanos y de la libertad y soberanía de los pueblos, en contra de cualquier nuevo o viejo fascismo, nazismo o comunismo, y teniendo en cuenta que todos los oradores anteriores han hablado de soberanía del pueblo austríaco, comprobamos que hoy es precisamente este Parlamento el que niega dicha soberanía.\nDe la lectura del programa del Partido Liberal austríaco no se extraen elementos que justifican las acusaciones de atentado a los principios de libertad, democracia y de respeto a los derechos humanos, a las libertades fundamentales y al Estado de derecho, contemplados en el artículo 6 del Tratado." } ]
[ { "from": "system", "value": "You are a specialized English to Spanish translator, delivering translations that are faithful to the original text in tone and content." }, { "from": "human", "value": "Please translate the provided English to Spanish:\n We were also outraged, however, at the tolerance of the left for the tyranny, the terror and the excesses of the former USSR. Even today, surely it is high time for the Party of European Socialists to break their fraternal links with China' s Communist Party. Not a word was said by these same EU governments about coalition governments involving fellow-travelling communists in French or Italian governments, or in German state governments, or even the British government' s willingness to promote those with terrorist associations as ministers in Northern Ireland today." }, { "from": "gpt", "value": "\nNo obstante, también nos hemos sentido indignados por la tolerancia de la izquierda respecto a la tiranía, el terror y los excesos de la antigua URSS. Indignación que se mantiene hasta el día de hoy, porque ya es hora de que el Partido de los Socialistas Europeos rompa sus lazos fraternales con el Partido Comunista de China. Estos mismos gobiernos de la UE no dijeron ni una sola palabra sobre los gobiernos de coalición en los que participan compañeros de viaje comunistas, como en el caso de los Gobiernos francés o italiano, o en los Gobiernos estatales alemanes, ni tampoco cuando el Gobierno británico se mostró dispuesto a apoyar a antiguos asociados con terroristas que se han convertido actualmente en ministros de Irlanda del Norte." } ]
README.md exists but content is empty. Use the Edit dataset card button to edit it.
Downloads last month
15
Edit dataset card