krc
stringlengths 1
5.93k
| rus
stringlengths 1
6.24k
| short_source
stringclasses 52
values | source
stringclasses 51
values | type
stringclasses 3
values |
---|---|---|---|---|
- Мен а къызымы берирме! – дегенди. | - А я дочь свою отдам! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол кёзюуде уа ол патчахны къызындан ариу джан джаратылмагъанды. | А в то время красивее дочки падишаха ничего не было. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Патчах бла ханны алай ёчешгенлеринден джалчыны хапары джокъду. | О споре падишаха и хана батрак ничего не знал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир кюн джаш джылкъы кюте тургъанлай, былай сансыз кибик этиб, патчах салам бериб, джашны къатына келгенди да айтханды: | Однажды парень пас табун, делал всё как обычно, падишах поздоровался, подошёл к парню и сказал: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Джылкъыны ичинде джылкъы анасы Сары байтал къайдады? | - Внутри табуна его мать Жёлтая кобыла где? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сен аны тутуб кесе эсенг, ол дуниягъа белгили ариу къызымы сеннге берирме. | Если бы ты её впаймал и зарезал, то я выдам за тебя по всему миру известную своей красотой дочь мою. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Тобасто, акъылынгданмы чыкъгъанса? Мен ханнга не айтыб барлыкъма сора? – дегенди джалчы джаш. | - Ой-ой! Ты с ума сошёл? Что я хану потом скажу? – сказал батрак. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да ханнга азмыды джууаб: «Джардан кетди», - де, неда: «Джыйын джаллы бла талашама дед да ёлдю», -де. Азмыды айтырыкъ? Бир ат ючюн сен бир къыз аласа! – дегенди. | - Да хану то немного скажи: «сорвалась с обрыва», - и можешь добавить: «стремился схватить за гриву, но не успел, погибла». Немного скажешь? За одну лошадь ты получишь девушку! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джаш не этерге билмегенди, терен сагъышха киргенди. | Парень не знал, что делать, долго подумал и решил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Алай болса да, джылкъы анасы Сары байталны тутуб, патчах да къараб тургъанлай, кесгенди. | Будь, как будет, Жёлтую кобылу поймал и на глаза падишаха зарезал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Патчах къууанч тыбырлы болуб, бютеу эл джыйылыб, джалчыны не айтырын сакълаб тургъандыла. | Падишах так сильно обрадовался, что сбежалось всё село, ожидало, что скажет батрак. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
«Къыз кёзюме кёрюннгенинде, байталны кесдим. Энди ханнга не джууаб?!» - деб сагъыш этиб, акъылына келгенди: таягъын джерге чанчыб, анга джамчысын тагъыб, аны хан орнуна кёрюб , кеси аны аллына барыб: | «Девушку когда увидел, кобылу зарезал. Так, теперь что хану то сказать?!» - подумал и придумал: палку воткнул, повесил на неё бурку, хан посмотрел в его сторону, он стал думать дальше: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
«Джылкъыны анасы Сары байтал къайдады?» – десе: «Къаядан кетгенди дерме», -деб. | «Где Жёлтая кобыла?» - если спросит, то отвечу: «Со скалы сорвалась.» | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
«Огъай, бу ханнга джууаб тюлдю», - деб, дагъыда аллына барыб: «Джаллыгъа кесин талатыб ёлгенди, дерме», -дегенди. Дагъыда башын ары-бери этиб къымылдатыб: «Бу ханнга тюз джууаб тюлдю», - дегенди джаш. Не да болсун, джаш ётюрюкню айталмай, этерик джууабларыны бирин да джаратмай, ахырында: «Джылкъыны анасы Сары байталны бычакъладым, патхачны ариу къызын къучакъладым, дерме», - дегенди да, ингир ала джылкъыны юйге айландырыб, сюрюб келгенди. | «Нет, так хану не скажу, - ещё начал перебирать варианты: «За гриву себя покусала и умерла». Ещё в его голове туда-сюда мысли крутились: «Хану правду говорить нельзя», - сказал он. Да пусть будет как есть, всё равно не сможет соврать, к тому же не нравился ему ни один вариант, наконец: «Жёлтую кобылу я зарезал и забрал красивую дочь падишаха». После этого он пригнал табун домой, загнал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Хан, патчах да биргесине тургъанлай, халкъ да тынгылаб тургъанлай: | Хан вместе с падишахом стояли, а народ слушал: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Салам алейкум! | - Салам алейкум! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джылкъы анасы Сары байтал къайдады? | Где Жёлтая кобыла? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
– деб соргъанды джашха. | – спросил у парня. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Джылкъыны анасы Сары байталны бычакъладым, эрмен патхачны ариу къызын къучакъладым, - деб джууаб бергенди. | - Жёлтую кобылу я зарезал и забрал красивую дочь армянского падишаха, - ответил батрак. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ёчге джыйылыб тургъан халкъны, джамагъатны ичинде джаш тюз джууаб бергенинде, патчах уялыб, эрнин къабыб, джерге къарагъанды. | Когда парень сказал правду, в окружении народа падишах свой приз готовил, засмущался, кубы кусал и смотрел в землю. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Алай бла хан патчахны къызын джалчы джашына алгъанды. | А хан отдал эту девушку батраку. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Дуния алай турмаз. | Мир таким не будет. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Эртде, биз туумагъан ёмюрледе, бир шахарда бек ашхы бир киши болгъанды. Ол киши кеси ёмюрюнде бир адамгъа бир капекни къыйматы заран этмегенди, не да аман сёз айтыб, кишини кёлюн аурутмагъанды. Кимге не бла болушайым, не бла джашаууна джарайым деб айланнганды. | Раньше, в те века, когда мы ещё не родились, в одном городе жил один очень хороший человек. На своём веку этот человек ничьему достоинству ни на копейку вреда не сделал, а если и сказал плохое слово, никого не обидел. Кому бы помочь да на чью бы жизнь положительно повлиять думал он. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир джол ол шахардан чыгъыб бара, эл сабанларына джетгенде, боюнсханы бир джанына – ёгюзню, бирси джанына уа бир кишини джегиб, сабан сюре тургъанны кёргенди. | Пока ехал из города по дороге, он достиг пашни и увидел ярмо, где с одной стороны был вол, а с другой человек, и они пахали поле. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол боюнсха тюбюнде кишиге джазыгъы келиб, къатларына къысылыб: | Он к несчастному человеку под игом подошёл и обратился к человеку, который притеснял этого бедняка: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Иш къолай болсун! - деди. | - Пусть работа твоя будет успешной! – сказал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Салам къайтармагъанлары ачыу тийиб: | Не услышав приветствие он разозлился: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Сен кесинг да адам суратда кёрюнесе, кесинг кибик бир адамны боюнсхагъа къалай кёлюнг барыб джегесе? - деб сорду. | - Представь себя на картинке, что ты как этот человек, что ты будешь чувствовать, будучи запряжённым? – спросил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол сабан сюрген: | Тот, что эксплуатировал: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Ол мени къулумду, мен анга не сюйсем да этерикме, сени аны бла ишинг джокъду, - деб ачыуланды. | - Он мой раб, что хочу, то с ним и делаю, не твоё дело, - разозлённо ответил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Ашхы киши, къулунг эсе, сат манга! | Хороший человек, если он твой раб, продай мне! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Кеси тартхан тенгли бир алтын берирме, - деб тиледи. | Если столько же, как и он протащишь, дам золото, - попросил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Болса да, ол сатаргъа унамады. | Но он продавать не согласился. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол боюнсха тюбюнде тургъан къул бу ашхы кишиге: | Этот холоп, который под ярмом, хорошему человеку: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Эй, адыллы адам, бир рысхы да къоратма, дуния алай турмаз, - дегенде, ашхы киши да джолуна кетеди. | - Эй, справедливый человек, достаток не трать, мир таким не будет, - сказал холоп. Этот хороший человек по своей дороге уехал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Болса да cay джылны ичинде, ол боюнсхада тургъан киши ашхы кишини тюшюнде да, тюнюнде да эсинден кетмей турду. | Весь год этот у хорошего человека во сне и наяву мысли об этом холопе не уходили из его памяти. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир джол а, алайтын кетиб бара, ол элге къайтыб сорса, ол къул азат болуб, кесини юйюнде джашаб тургъанны эшитеди. | По пути он проезжал мимо того же места, спросил в селе и услышал, что этот холоп освободился и уже живёт в своём доме. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Дагъыда бир джылдан айланыб биягъы элге къайтханда, ол къул оноучу болуб тургъанын кёреди. | Уже через гол, когда он вернулся в тот же самое село, этот холоп стал уже советчиком. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Эки джылдан а ол къул къралгъа баш болуб къалды. | Спустя два гол он в государстве главным остался. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Энди биягъы киши ол къулгъа барыб: | Теперь этот мужчина пошел к тому холопу: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Бу мийик дараджагъа къалай джетдинг? - деб сорду. | - Как ты достиг данного уровня? – спросил он. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол а дагъыда: | Он и сейчас: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Дуния алай турмаз, - деб къойгъанды. | - Мир таким не будем, - он также сказал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир бёлек замандан, ол къул патчах ёлдю. Биягъы киши келиб, аны къабырына къараса, сын ташына «Дуния алай турмаз» деб джазылыб тургъанын кёреди. Энди уа ёлдю, дуниядан кетди, бу былай нек айтхан болур эди? - деб сейир-тамаша болду. | Через некоторое время этот холоп умер уже падишахом. Тот человек приехал посмотреть на могилу падишаха. На надгробном камне написано: «Мир таким не будет». Теперь он умер, ушел из мира этого, но почему вот так написано на камне? – заинтересовался он. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир бёлек джылдан барыб къараса, ол къабырланы барын да суу алыб, ол сын ташны уа ким эсе да суу ыздан чыгъарыб, джазыуу да: «Дуния алай турмаз» деб, онгмай тургъанын кёреди. | Через несколько лет приехал посмотреть, а вся могила оказалась под водой, и кто-то вытащил надгробный камень из русла реки с надписью «Мир таким не будет», которая ничуть не выгорела и не испортилась. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сын ташха терен сейирсиннген халында къараб: | Посмотрел на вид и состояние надгробного камня: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да кертиди, адамны джашаууну ауалы кибик, ахыры да боллукъду, къартаяды, ёледи, джашауу бирча турмайды, сагъатла бла тюрленеди. | Да, на самом деле похоже человеческая жизнь конечна, конец приходит, стареет человек, умирает, его жизнь одинакова не бывает, со временем изменяется. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бу сын ташны иеси аны билиб айтханды. | Хозяин этого камня определённо знал, что говорил. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол затны кертилигине бу сын таш кеси да шагъатды, - деб оюмлай, тюшюне кетди. | Истинности этих вещей этот камень и сам свидетель, - он осмыслил этот и ушёл. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Эртде-эртде бир адамны джангыз джашы болгъанды. Ёлюрге башлагъанында, джашына: «Джашым, мени джер тюбюнде кёмюб къойгъан кёб байлыгъым барды, аны къазыб алсанг, къарнынг ач болмаз», - дегенди. | Давным-давно у одного человека был единственный сын. Когда начал умирать, он сказал сыну: «Сын мой, в земле я зарыл и оставил много богатства, если выкопаешь, никогда твой живот не будет голоден». | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Атасы бир кесек замандан ёлгенди. Джашы юйню тёгерегин тохтамай къазыб кюрешгенди, алай а джукъ табалмагъанды. | Его отец через некоторое время умер. Парень по кругу дома всё перерыл, но ничего не нашёл. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Арыб-талыб, кёб къазыб, болмагъанында, бир къартха барыб: «Атам былай-былай деб айтхан эди, мен а, джукъ табалмайма», - дегенди. | Запарившись, много перерыв, он обратился к одному старику: «Отец сказал так и так, а я ничего не нашёл». | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къарт ууакъ ышара: «Сен атангы осиятын ангыламагъанса. Атанг сеннге джер къоюб кетгенди. Ол джерни сюрюб, урлукъ салсанг, заманында чыкъгъанын чачмай-тёкмей джыялсанг, ач болмазса, дегенди», - деб къарт атасыны осиятын ангылатханды. | Старик слегка улыбнулся: «Ты завещание своего отца не понял. Твой пап тебе землю оставил. Он землю пахал, если семечку садишь, то сразу без разбрызгевания и полива выходит побег, который можешь собирать, и голодным не останешься, так он сказал», - старик понял завещание его отца. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сора джаш, башын къашыб, атасыны осиятын тюз ангылаб, аны этерге кёлленнгенди. | Потом парень, почесав голову, правильно понял завещание отца и воодушевился всё делать с землёй. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Аллай тёре да болады дунияда? | Всё-таки есть такая справедливость? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Тюзюн айтсакъ, болгъанмыды, болмагъанмыды ол белгили тюйюлдю. Хапар айтылады, кёрген адам а табылмайды. Оза келген ёмюрледе эллени биринде бир къарт къатынны юч къызы болгъанды. Аланы тамадалары – сокъур, ортанчылары – сангырау, кичилери уа чолакъ болгъанды. | По правде говоря, было ли это или нет, не известном. Рассказ есть, а того, кто видел всё не нашёлся. Несколько веков в одном из сёл у старой женщины были три дочери. Старшая – слепая, средняя – глухая, а у младшей нет руки. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Дагъыда бир элде бир къарт къатынны юч джашы болгъанды. | Стало быть, в другом селе у другой старой женщины были 3 сына. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Аланы тамадалары кёзден бек джити, ортанчылары шыкъыртны бек эшитиучю, кичилери да къолдан бек чемер болгъанды, дейдиле. | У старшего острый взгляд, средний слышит любой шорох, младший на все руки мастер, говорят. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Бир кюн джашланы аналары: | Однажды мать парней говорит: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Джашларым! Энди кесигиз да кёресиз мени: халыны алыб, ийнеге огъуна суууралмайма. Башыгъызгъа бир мадар этигиз! | - Мальчики мои! Теперь вы видите, какая я: не могу даже всунуть нитку в иголку. Запомните и предпримите что-нибудь! | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол заманда джашланы тамадалары: | В это время старший говорит: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Анам, эсингдемиди? Мени атам ёле туруб: «Джашым, къатын алсанг, кёзю кёрген тиширыуну алма, сокъурну ал!» - деген эди. Мен сокъурну болмаса, сауну аллыкъ тюйюлме. | - Мам, ты в своём уме? Мой отец, умирая, сказал: «Сын мой, если будешь брать жену, видящую не бери, слепую возьми. Я, если слепой не будет, здоровую не возьму. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Манга да атам: «Сангырауну болмаса, къулагъы эшитгенни алма», - деб осияты барды, анам, мен да сангырауну аллыкъма. | - Мне отец завещал: «Глухой если не будет, то хорошо слышащую не бери». Так что, мам, я выберу глухую. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Манга да: «Чолакъны болмаса, къыяусуз тиширыуну алма», - деб осияты барды. Мен да чолакъ болмаса, сауну аллыкъ тюйюлме, анам. | - А мне завещал: «Безрукой если не будет, целую женщину не бери». Если безрукой не будет, целую не возьму, мам. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да, балаларым-джанларым, атагъыз бир зат билмей айтхан болмаз эди, ол айтханлай этигиз. | - Дети мои, если б ваш отец не знал чего-то, он бы не сказал. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джашла ючюсю да келинликле излей джайыладыла. | Три парня начали ходить всюду, искать невест. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джолда кетиб бара, абадан къарындашлары чогъеж болуб: | По пути старший брат рассердился: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Огъай, мени саным – сау, къанымы алгъа ургъан заманы, атам айтханлыкъгъа, мен сокъур тиширыуну аллыкъ тюйюлме. | - Нет, я же целый, моя кровь бьёт сквозь время, хотя отец и сказал, но я не возьму слепую женщину. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да, алмасанг, алма. | - Если не хочешь, не бери. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сеннге ким дау этеди. | Кто с тобой спорит. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сюйгенинглей эт, - деб эки къарындашы башха джолгъа бурулуб кетедиле. | Любимую возьми, - сказали два брата и свернули с дороги. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Тамадалары да кеси кетди. | Старший стал пошёл. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Энди ол эки къарындаш айлана, къыдыра барыб, ол санларындан къыяулу къызланы юйлерине къонакъгъа тюшдюле. «Излегенибизни табдыкъ!» - деб, джашла бир-бирине джюрек джылыуларын билдирдиле. | Теперь два брата, изъездив все вокруг, зашли в гости к этим трём сестрам. «Того, кого искали, нашли!» - сказали, девушкам оказав симпатию. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Джашла къонакъда сыйланыб бошагъандан сора, къалай-алай болса да, къызла бла игирек шагъырей боладыла. Ызы бла заманны узайтмай, къызланы аналарына сёзню ачыкълаб саладыла. | Как бы там ни было, после угощения, парни начали знакомиться с девушками. Не растягивая, девушки матери огласили решение, что согласны. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да, иги джашла, не айтайым? Мени къызларым: кими – сокъур, кими – сангырау, кими да чолакъды. Джарсыугъа, ала сизни кибик тартыб темир юзген джашлагъа тыйыншлы тюйюлдюле. | - Да, хорошие парни, что могу сказать? Мои дочери: одна – слепая, другая – глухая, а третья – без руки. К сожалению, к вам, которые могут железо разорвать, они не соответствуют вам. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Огъай, анабыз, кёлюнге аллай зат келмесин, биз да аллай къызланы излеб келгенбиз. | - Нет, мам, пусть такие вещи у тебя не возникают, мы таких девушек искали. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да, алай эсе, джаныгъызгъа разы ишни этигиз. Ма – къызла, ма – сиз. Мени джанымдан тыйгъыч джокъду. | - Если это так, то будь ваши души довольны. Вот девушки, а вот вы. С мой стороны нет ограничений. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сёзню къысхасы, джашланы бири сангырауну, бири да чолакъны сюзюлтюрге джарашадыла. | Короче, один начал заигрывать с глухой, другой с безрукой. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Абадан къарындашлары да айлана барыб, бир бай юйге къонакъгъа тюшгенди. Ол юйню чынты да ариу бир къызын кёреди. Ол къызны тёрт саны – сау, кёзю-къулагъы къыяусуз болады. Аны хар затха къолу джарашыб, юйде шапалыкъ этиб айланнганына джашны кёзю джетеди. | Старший, гуляя, нашёл один богатый дом. В доме увидел очень красивую девушку. Она без изъянов. Когда она за столом прислуживала, к чему не прикасалась, ловила взгляд парня. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол да ашхы. Энди не тюрлю болса да, кёб сагъыш эте келиб, ахырында джаш къыяусуз къызны алыб, юйюне келеди. | Так, хорошо, теперь много думая, как интересно поступить. В конце концов, парень взял эту девушку и привез домой. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Адетде джюрюгенча, халкъ джыйылыб, юч къарындашны да тойларын, оюнларын да этиб чачылды. | Согласно обычаям, народ собрался на свадьбу, попировал и разошёлся. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къатынланы арасында джангы келинлени юсюнден ушакь бардырыу хар заманда джюрюй келгенди. | До матери дошли слухи о том, что люди думали о невестках. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Анга кёре, бир бёлек кюнден, бир къарт къатын, джашланы аналарына келиб: | С этим мыслями, одна старая женщина подошла к матери: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Эгечим, келинлеринг нечикдиле, джаратамыса? - деб сорду. | - Сестра, как тебе невестки, нравятся? – спросила. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да, джаратмай не этейим, эгечим, кеслери ушатханларын алгъандыла. Кичи джашым чолакъ къатын алгъанма деб, бирни келтиргенди да, бир чолакълыгъын да кёрмейме, хар затха кьолу аламат джарашхан бир алтын адам кёрюнеди. | - Ну, даже если не нравятся, сестра, что я сделаю. Сами понимают, как они выглядят. Младший сын сказал, что выбрал безрукую, но, когда привёл, я не увидела, её недостатка. К чему не прикоснётся, так хорошо все выходит, золотой человек. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да, хо да, эгечим, сен аны биле болурса. | - Ну, да, сестра, ты должна была знать. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол урламайды, къолу узун тюйюлдю, ол себебден «чолакъды» деб, ма аны ючюн айтылады. | Она не ворует, не бойся, у неё рука недлинная, по этой причине, её называют «безрукой». | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол да игиди. | Она хорошая. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ортанчы джашынг а къаллай тиширыу келтиргенди? | А средний какую девушку привёл? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Аны уа несин айтаса, сангырауду деб келтиргенди да, алай не айтсам да эшитеди, ёресине бир алтын терекни сюеб къойгъан кибикди, бир Аллах. | - Как он сказал, что привёл глухую, но что не скажу ей, всё слышит. Словно Аллах поставил сплошь золотые деревья. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Да, эгечим, ол да огъурлулукъду. Ол сангырау тюйюлдю, ол аман ушакъланы эшитмейди, осал къуш-мушлагъа тынгыламайды да, «сангырау» деб аны ючюн айталла. Ала бары да ашхы. Абадан джашынг а къаллай къатын келтиргенди? | - Ну, сестра, она добрая. Она не глухая, она плохие разговоры не слышит, дрянной шёпот не слушает, «глухой» поэтому её называют. Всё хорошо. А старший какую девушку привёл? | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Ой, эгечим, аны уа соргъан да этмей къой! «Сауну, байны алгъанма», - деб бирни келтиргенди да. Ах, мени кюнюм! Сёзю – ачы, къолу – джити, айтханымы уа бир да эшитмейди. Болса да, не этейим? Сёз къошаргъа къоркъуб, джарлы кибик, тынгылаб турама. Энди сенден несин джашырайым, эгечим, сёлешсе, тауушу къулакъларымы тештиреди. Аякъ, къашыкъгъа узалса уа, бусагъатлай барын да ууатыб къояды, дерсе. Эки да, юч да къычырмасам а, сёзюмю эшитиб, джууаб бермейди. Андан эсе сангырау да, сокъур да, чолакъ да болгъан ол болгъа эди, - деб ахсынды. | - Ой, сестра, о ней не спрашивай. «Целую, богатую взял» - старший привёл. О, Аллах! Слово её – горькое, рука – острая, всё что не говорю, не слышит. А что я сделаю? Слово боюсь сказать, чтобы не обидеть, молчу. Теперь от тебя многое буду скрывать, сестра. Если она скажет, всё, все уши продолбит. Если тянется за посудой, её же сразу разобьёт. Два раза, три раза если не крикнуть, даже услышав, не отвечает. Если бы была глухая, слепая. Безрукая, лучше бы было, - говорит со вздохом. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Эртде-эртде бир ашхы устаз джашагъанды. Кесини уа сабийи болмагъанды. Джашай тургъанды да, къатыны ёлгенди, кеси да къартайгъанды. | Давным-давно жил очень хороший учитель. Детей у него не было. Жена у него умерла и так он состарился. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
«Мен ёлсем, алтыным кёбдю, ол кимге къаллыкъды?» - деб сагъыш этгенди да, кесини юйюнде окъутургъа бир джюз джарлы джашны чакъыргъанды. Кийимлерин, ашарларын, джатар джерлерин - хар затларын – къарт бойнуна алгъанды. | «Если умру, золота много, кому останется?» - думал он. Звал к себе домой сотню бедных детей, чтобы их обучать. Старик поручается за всех вещи: одежду, еду, место, чтобы поспать. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Ол джерледе уа юч аманлыкъчы джашагъандыла. Ала устазны алтыны кёб болгъанын билиб, тонар кёл алыб, кече сохтала джукълагъандан сора, келгендиле да тонаргъа тебрегендиле. | А в эту пору жили три преступника. Узнав, что у учителя много золота, решили ограбить. Ночью, когда ученики уснули, они пришли и начали всё обчищать. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Устазны джагъасындан алыб алтынны даулагъанларында, къарт: | Стянув золото даже с воротника, они начали спорить, и старик проснулся и сказал: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
- Сизге алтын керекди да, аны алыгъыз, мени уа къоюгъуз, - деб тилегенди. | - Вам золото нужно? Так возьмите, только меня оставте, - попросил старик. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Сора алтын болгъан юйюн ачыб, ичине бошлагъанды. | Показав, где золото всё, они его освободили. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Аманлыкъчыла кёлтюрелгенлерин кёлтюрюб чыкъгъандыла. | Воры, еле подняв золото, вышли. | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |
Къарт алагъа: | Старик им: | jomaq | Сказки из приложения ""Джомакъла"" | one_sentence |